シャンプーするのも一騒動なのです

しばらくこなつのシャンプーしてなかったのでやろうということになり、、、

I hadn’t shampooed Konatsu for a while, so I decided to do it…

風呂が嫌いなこなつは忍び寄る恐怖の時間をまだ分かっていない。。。

Konatsu, who hates baths, does not yet understand the time of fear that is creeping up on her.

だがそれはすぐに現実のものとなる(笑)

But that will soon become a reality. lol

シャワーを始めると、こなつは狭い浴室の中でも逃げ回り、上の写真はようやく観念してシャンプーを洗い流しているところです。

When I started the shower, Konatsu ran around even in the small bathroom, and the photo above shows her finally taking a stand and rinsing off the shampoo.

今日は天気がいいのでベランダでこなつを乾かすことになり、、、

Since the weather was nice today, I decided to dry Konatsu on the balcony.

乾いてるように見えるけど、まだビショビショ

It looks dry, but it’s still soaking wet.

仕上げはアイロン台をベランダに持ってきてその上でドライヤーします。というのも、普通にドライヤーしようとすると逃げ回ってしまうので、アイロン台に乗せて逃げられないようにするのです。

To finish, bring an ironing board to the balcony, place Konatsu on it, and dry it. This is because Konatsu will run around if you try to dry her normally, so I put her on the ironing board to prevent her from escaping.

最後はブラシで整えて終了です。

The final step is to brush the hair to finish the process.

こなつママと二人がかりでないと出来ない作業だね。

That’s a task that takes two people, my wife and I, to do.

鎌倉山の桜

散歩のついでに鎌倉山の桜を見に行ってみることにした。

I decided to go see the cherry blossoms on Mt. Kamakura during our walk.

ここから山を登って行きます。

From here, we will climb the mountain.

階段の上まで来ると江ノ島が見える。

When we reached the top of the stairs, we could see Enoshima Island.

ここからは割と平坦な道が続く

From here, the road continues to be relatively flat.

もう満開だね。

They’re already in full bloom.

昔は桜の季節になるとこの道は桜見物の車で大渋滞していました。しかし今は桜の木が老木になり花が少なくなってしまったので渋滞することもなくなりました。

In the past, this road used to be jammed with cherry blossom viewing cars during the cherry blossom season. However, now that the cherry trees have become old and their blossoms have diminished, the traffic jam no longer exists.

約1時間の散歩して家の近くまで戻ってきたらルナちゃんに会えた。

After about an hour’s walk, we came back near our house and saw Luna.

もう15歳?16歳?のルナちゃんは、今日はカートに乗ってお散歩でした。

Is she already 15 or 16 years old? Luna, who is now a very old girl, took a walk in a cart today.

こなつはルナちゃんのパパが大好きだからしばらくの間撫でられて嬉しそうにしている。

Konatsu loves Luna’s owner and is happy to be petted for a while.

ここまで来れば我が家はもうすぐそこ。

If we reach this point, our home is almost here.

帰ってきました。

I’m home !

こなつの健康診断

フィラリアの検査と狂犬病予防接種の時期になりました。こなつはシニア犬だから数年前からそれと同時に詳しい血液検査もやっており、今日動物病院に行ってきました。

Health checkup for Konatsu.
It is time for filaria testing and rabies vaccinations. Konatsu is a senior dog, so we have been doing detailed blood tests at the same time for several years, and we went to the veterinary clinic today.

いつもの事ですが、病院が嫌いなこなつは待合室に入るとブルブル震え始める。でも何故か診察室の様子を除きに行ったりもするのです。

As usual, Konatsu, who hates clinic, starts shivering as he enters the waiting room. But for some reason, she also goes to check on the examination room.

今日はこなつだけしか来院してなかったので、ゆっくり時間をかけて診察してもらえました。

Since only Konatsu visited the clinic today, the doctor spent plenty of time examining her.

先生とこなつのブログの話もしたので、こんな写真も撮らせてもらえました。こなつは診察台の上に乗ってしまえば大人しくなり、何をされてもされるがままなのです。

The doctor and I talked about Konatsu’s blog, so I was allowed to take these pictures. Once Konatsu is on the examination table, she becomes quiet and does as she is told, no matter what is done to her.

フィラリアは陰性で問題なし!

Negative for filaria, no problem!

その他の血液検査の結果は、、、昨年まではPCV・血液の濃度が濃かったが今年は正常値に戻った。食事管理が上手くいってるのでしょうとの事で良かった。 一方で、ALT・肝酵素の数値が高く、慢性肝炎かもしれない。これは1ヶ月後に再検査になった。

The other blood test results were: PCV/blood concentration was high until last year, but returned to normal this year. I am glad to hear that the diet control is going well. On the other hand, ALT/liver enzymes were high and may be chronic hepatitis. This will be rechecked in a month.

そしてもう一つ

And one more thing.

これは白内障の予防点眼液です。検査機で診てもらいました。
目のレンズ=水晶体はタンパク質ですが酸化(=老化)によりその成分が抜けていき、白濁してくる。そうなる過程で初めに水晶体が歪んでくるそうで、そうなると光が乱反射して白く見えるのだそう。いまのこなつはその状態で、まだ水晶体が白濁しているのではないが予防のために今後は目薬しましょうということになったのです。全体的には大きな問題はなく、まだ元気でいられそうだ。

This is a prophylactic eye drop for cataracts. Konatsu was examined by a testing machine.
The lens of the eye is a protein, but due to oxidation (=aging), its components are lost and it becomes cloudy. In the process, the lens becomes distorted at first, and when this happens, light is diffusely reflected and the lens appears white. Konatsu is now in this state, and although the lens is not yet cloudy, it was decided to use eye drops in the future as a preventive measure. Overall, there are no major problems and she still seems to be in good health.

久しぶりにコンサートへ

コロナが拡大してからは予定されていたコンサートが中止になることが多くてなかなか行く機会に恵まれませんでした。正確に覚えてないけど多分2年ぶりくらいのコンサートです。

It had been a long time since I went to a concert, and since Covid-19 expanded, many of the scheduled concerts were cancelled, so I didn’t get a chance to go. I don’t remember exactly, but it’s been probably about two years since I’ve been to a concert.

サントリーホールに向かう途中の、ここは虎ノ門あたり。こなつも一緒に乗っています。

On the way to Suntory Hall, here around Toranomon. Konatsu is on boarding with us.

高速道路が空いていたので家から1時間ちょっとで到着!

The highway wasn’t busy, so we got there in a little over an hour from home!

今日はこの二人のデュオ・リサイタル。樫本大進はベルリンフィルのコンサートマスターで、小菅優はドイツ在住で欧州で活躍中のピアニストなので日本ではなかなか聴けない組み合わせ。とても良い時間を過ごすことができました。

Today is a duo recital by these two musicians. Daishin Kashimoto is the concertmaster of the Berlin Philharmonic, and Yu Kosuge is a pianist living in Germany and active in Europe, a combination that is not often heard in Japan. We had a very good time.

この日のプログラム。終了後にこなつママが「大進君のヴァイオリンの音が変わった気がする」と言っていたが、ネットで調べてみたら今はグァルネリ・デル・ジェスの「ド・ベリオ」を貸与されていてこれを日本で弾くのは初めてだったそう。それに気付くとは大したもんだ。

This is the program of the day. After the end of the program, my wife said, “I think Daishin’s violin sound has changed.” I checked the Internet and found out that he was playing “Do Berio” by Guarneri del Gesu, which he had recently acquired, and this was the first time he had played this piece in Japan. It was great that she noticed that.

樫本大進の動画です。これは珍しい、サイモン・ラトルとのデュオ

Here is a video of Daishin Kashimoto. This is a rare duo with Simon Rattle.

こちらはサンサーンス作曲のヴァイオリン・コンチェルト

This is the Violin Concerto by Saint-Saens. Nice piece.

こちらが小菅 優       This is Yu Kosuge.

深夜の地震でした

TVを消して布団に入った直後に、あれ?揺れてるな。。。と思ったら徐々に揺れが大きくなって、こなつも何事かと驚いている様子だった。

It was a late-night earthquake.
Right after I turned off the TV and got into bed, I thought, “Huh? Earthquake. The shaking gradually increased, and Konatsu seemed surprised to see what was going on.

急いでTVを見たら、またも東北地方で震度6強の地震だ。その地方の人達はさぞ怖かっただろうと思いますし被害が小さいことを祈るばかりです。

I hurriedly turned on the TV and saw that another earthquake had hit the Tohoku region, this time measuring 6 on the Japanese seismic scale. I can only hope that the people in that area must have been scared and that the damage was minimal.

気象庁の会見を見ていたらこんなデータが出ていました。地震警報が出てから鎌倉まで55秒で揺れが伝わってきたらしい。中心の「0」の所は警報が出たときにはすでに揺れていたということなんだって。巨大地震だったら逃げられないね。

I was watching the JMA conference and found this data. They said that the tremor was transmitted to Kamakura, where I live, in 55 seconds after the earthquake warning was issued. The “0” in the center means that the earthquake had already shaken when the warning was issued. If it had been a huge earthquake, we wouldn’t have been able to escape.

今回の地震はマグニチュード7.4だそうだが、それでも東北自動車道が地割れしたり新幹線が脱線したりしている。そう考えると2011年のあの大地震はマグニチュード9.0だったから、如何に強烈だったか、改めて思い知らされる。

This earthquake is said to have a magnitude of 7.4, but even so, the Tohoku Expressway broke ground and the Shinkansen bullet train derailed. This reminds us of how powerful the 2011 earthquake was, which measured 9.0 on the Richter scale.

話は変わって、今朝から近所のお宅で工事が始まり、その音でこなつは何だか落ち着かない。

On a different note, construction began this morning at a neighbor’s house, and the noise made Konatsu somewhat restless.

工事車両を見下ろしているが、大きい音がするたびにこなつの身体がビクッと動く(笑)

Looking down at the construction vehicles, Konatsu’s body jerks when she hears a loud noise (lol).

一方、庭はだんだん春らしくなってきた。

Meanwhile, the garden is gradually becoming more like spring.

私は今日から5連休。こなつを連れてどこかに行こうかと思うが天気が怪しい、、、

I have 5 consecutive holidays starting today. I’m thinking of taking Konatsu somewhere, but the weather is doubtful…

<今日もウクライナからのニュース>
20日間、ウクライナはロシアの占領者の行為に苦しんでいる。 疲労とあらゆるリスクにもかかわらず、飼育員は動物を助けるために最善を尽くし続けています。今日、チームUAnimalsは、いくつかのシェルターに彼らの動物たちを助ける資金的な援助を提供しました。今日Kyivのボランティアは、ペットのために食べ物を買う余裕のない住民に食料を配りました。
エキサイティングなニュースがあります。 封鎖されたゴストメルシェルターでのこと、今日78歳の施設主人が大活躍をし、シェルターに水を運んでくれる発電機を持ってきてくれました。 彼と一緒に、ガソリン70リットル、ドッグフード500kg、シェルタースタッフのためにフードを寄付しました。 これでシェルターの住民が生き残るのに役立つ。

More news from Ukraine today.
For 20 days, Ukraine has suffered from the actions of its Russian occupiers. Despite fatigue and all the risks, keepers continue to do their best to help the animals. Today, Team UAnimals provided financial assistance to several shelters to help their animals. Today Kyiv volunteers distributed food to residents who could not afford to buy food for their pets.
Some exciting news. At the blockaded Gostomel shelter, today the 78 year old facility owner did a great job and brought a generator that will bring water to the shelter. Together with him we donated 70 liters of gasoline, 500 kg of dog food, and food for the shelter staff. This will help the shelter residents survive.



暖かくなってきました

昨夜はママのお友達をお招きして飲み会でした。

Last night we had my wife’s friends over for dinner.

昼頃から料理の仕込みを始め、ゲストの到着直前に完成。

Food preparation begins around noon and is completed just before the guests’ arrival.

昨夜は食べること飲むことと話に夢中で、こなつの写真を撮り忘れちゃいました。

I was so engrossed in eating, drinking, and talking last night that I forgot to take a picture of Konatsu.

一夜明けて今日は春を通り越して初夏のような暑さです。現在22℃

Overnight, today is as hot as early summer, passing through spring. It is currently 22 degrees Celsius.

こなつは元気です!     Konatsu is fine!

さて、ウクライナでは戦争18日目が終わり、未だにペットたちにとって困難な状況が続いているようです。

Well, the 18th day of war is over in Ukraine and things still seem to be difficult for pets.

そんな状況の中、避難所から70匹の猫がポーランドに移動できたなんて話も伝わってきています。facebookのUAnimal のページより

From UANimal’s Facebook page, we learn that 70 cats were able to move from the shelter to Poland.

鎌倉中央公園を歩く

ここ1年ほど中央公園に行ってないなぁと思い、こなつの散歩に行くことにした。

I realized that I had not been to Kamakura Central Park in the past year or so, so I decided to go for a walk with Konatsu.

湘南モノレールに沿って町屋まで行き、そこから桔梗山を登った所に鎌倉中央公園があります。

Follow the Shonan Monorail to Machiya, and from there climb up Mt. Kikyo to find Kamakura Central Park.

正面入り口。ここの駐車場は予約制なので昨日電話しておいた。

Main entrance. Parking here is by reservation only, so I called yesterday.

駐車場に到着し「これから歩くよ!」というところだけど何だか浮かない顔してる。見慣れない場所だから「ここはどこ?」と思ってるのかもしれない。

When we arrived at the parking lot, “Where am I?” It looks like she’s saying. Maybe because it was an unfamiliar place.

中央公園という名前の通り鎌倉市の真ん中に位置している。

As the name “Central Park” suggests, it is located in the middle of Kamakura City.

それほど人も多くなく、こなつは尻尾を振りながら元気に歩いてます。

There are not that many people, and Konatsu is walking briskly, wagging her tail.

たまにすれ違うと犬の散歩してる人ばかり。今日1時間で10頭くらい会ったよ。

Every once in a while I pass by and all I see are people walking their dogs. Today I saw about 10 dogs in one hour.

公園内を全部歩くと山を登ったり下ったり結構タフなコースです。

Walking through the entire park is quite a tough course up and down the mountain.

さて、今日も最後にウクライナからです。

Well, the last one today is from Ukraine.

今日はこなつママが3回目のワクチンに

ここ数日はコロナよりもウクライナのニュースに目が行ってしまいますが、コロナにも気を付けないとね。というわけで

In the last few days, I’m more interested in the news from Ukraine than COVID-19.
But we have to be careful with COVID-19. Such being the case…

今日、ママの接種会場は鎌倉市役所、右側の建物です。

Today my wife went for her third round of vaccinations. The venue is Kamakura City Hall (building on the right)

ワクチン接種券を見せて無料の駐車場に案内される。

こなつママは1回目も2回目も副反応があって大変だったけど今回はどうだろう。接種後3時間、家にいますが今のところ大丈夫みたい。

My wife had a tough time with adverse reactions both the first and second time, but I’m not sure about this time. She has been home for 3 hours after the vaccination and so far seems to be fine.

12歳と3日のこなつ、頂いたプレゼントで遊んでいます。

Konatsu, 12 years and 3 days old, playing with a gift she received.

名前とイニシャルの入ったタオルもいいね。
こなつは何の心配もなくのんびりと暮らしていますが、一方でウクライナからペットたちのニュースも伝わってきており、ペットがいるから避難できないという記事を見ると堪らない気持ちになります。

I like the towel with her name and initials on it.
Konatsu is living comfortably without any worries, but on the other hand, news of pets is coming from Ukraine, and I feel unbearable when I see articles about pets and not being able to evacuate because of them.

UAnimalsのfacebookから写真をお借りしました。

I borrowed the photo from UAnimals facebook.

誰かゴルゴ13の連絡先知らないかな?

Does anyone have contact information for Golgo 13? lol

誕生日のお祝いあれこれ

今日もこなつのおすまし顔で始めます。

I will start today with Konatsu’s composed face.

ご近所のワンコ仲間から誕生日のプレゼントも頂いちゃいました。

Konatsu, who turned 12 years old, also received a birthday present from a fellow doggie in the neighborhood.

こなつは早速ぬいぐるみで遊んでいました。ピーピー鳴るのが大好きだからね。

Konatsu immediately started playing with the stuffed animals. She loves to hear them beep.

これはもう離しません!って感じだけど、、、

I won’t let this go! It’s like…

台所でママが何か作っているのに気が付き、その様子を窺っている。

Konatsu noticed my wife cooking something in the kitchen and looked at her.

これでした。こなつの12歳を祝う雛祭りちらし寿司。

This was it. Chirashi- Sushi to celebrate Konatsu’s 12th birthday.

食べ物を前にすると可愛い顔するんだよねえ(笑)

You make a cute face when you have food in front of you, lol.

一皿目、完食。でもまだ続きがあるんです。

First plate, finished. But there is more to come.

次はハンバーグプレート

Next, a hamburger plate.

更に、バースデーケーキも! ちょっと食べ過ぎだけど、1年に1回くらいは良いよね。

Plus, birthday cake! A little too much food, but I’ll tolerate it once a year.

できればこうなるように長生きして欲しいものだ。

If possible, I would like Konatsu to be like this.

こなつ12歳になりました

今日はこなつの12歳の誕生日。こなつが我が家の一員になったのは生後5ヶ月くらいの子犬の頃ですが、それはついこの間の事のように思えるし、我々も歳を取るはずです。

Today is Konatsu’s 12th birthday. Konatsu became a part of our family when she was a puppy of about 5 months old, but it seems like it was just a while ago. We must be getting older too.

これはこなつが我が家に来て1ヶ月くらいの頃です。

This was about a month after Konatsu came to our house.

最近のこなつは少し足腰が衰え始めたか?と思えるような時もあります。例えば車に乗り降りする際に躊躇して、抱っこされるのを待つように動かずに待っていたり、家の階段で足を踏み外したり。ランでは元気に走るからまだ心配ないとは思うけど、気を付けて見守る必要はありそうだ。
Recently, Konatsu’s legs and feet have started to deteriorate a little. For example, she hesitates when getting in and out of the car. For example, when getting in and out of the car, he hesitates and waits without moving as if she is waiting to be carried, or she steps off the stairs at home. Konatsu runs well at the dogpark, so I don’t think we need to worry about her, but we do need to watch her carefully.

そして今日は桃の節句でもありますね。

このひな人形は娘のものだけど、こなつは小さな女の子ではないが健やかな成長と幸せを祈るという点では一部こなつのものでもあるかな。

We have the Doll Festival on March 3. It’s the day to pray for healthy growth and happiness for young girls. Most families with girls display dolls called Hina-ningyo. This is my daughter’s doll, but it’s also for Konatsu.

こっちはこなつママのもの

This one is from my wife’s childhood.



今日は日曜日

通常モードの記事に戻ります。
今日は暖かくて一気に春が来たような陽気のせいか、鎌倉の中心部は大変な賑わいでした。

Back to normal mode of writing.
Due to the warm weather today, it felt like spring all at once, and the center of Kamakura was very crowded.

ここには写ってないけど、中には半袖姿の人も。まだ早いんじゃない?という気がしないでもないが、、、

Not pictured here, but some of them are wearing short sleeves. Isn’t it a little early for that? I don’t know if it’s too early for that, but…

今日は観光客がどっと押し寄せてきたから市内中心部の駐車場は全て満車。駐車場を探して彷徨う車が次々と路地へ入り込んでくるが、、、

All the parking lots in the city center were full because of the influx of tourists today. One by one, cars wandered into the alleys looking for a parking space, but…

裏道に入っても全て満車なのです。そういう私はどうしたかと言うと、、、

Even if you take the back roads, they are all full. So what did I do?

あるんですよねえ、これが(笑)

There is a parking lot that only the locals know about, lol.

ママの買い物を待つ間、私とこなつは人の少ない静かな所を散歩してきました。

While waiting for my wife to go shopping, Konatsu and I went for a walk in a quiet place with few people.

今日は人力車も大忙しのようだね。

It looks like the rickshaws are very busy today.

この辺りはちょっと歩くとお寺が沢山ある。ここ↑は蛭子神社、「ひるこじんじゃ」と読みます。
There are many temples in this area if you walk around a bit. Hereupon is Hiruko Shrine.

小町大路を歩いているところです。もう少し先まで歩くと

We are walking along Komachi-oji.

妙本寺の山門が見えてきます。

The main gate of Myohonji Temple came into view.

ここは静かで気持ちの良いお寺で、ここも頼朝や日蓮上人と関係が深いお寺だそう。

This is a quiet and pleasant temple, and I heard that this temple is also closely related to Yoritomo and Saint Nichiren.
※Yoritomo,he established Kamakura shogunate and was the very first general of the Kamakura shogunate.

境内には日蓮上人の像もある。

There is also a statue of Saint Nichiren in the precincts.

参道にこんな旗が立っていました。やっぱりねという感じ。

Kamakura is now a very popular tourist destination, and TV historical dramas are on the air. This is the flag that tells us that this temple is a place with a connection to that history.

賑わいはまだ序の口、おそらくGWの頃には凄いことになるんだろうね。。。

It’s only the beginning of the crowds, but it will probably be great around the holidays in May.

鎌倉広町緑地を歩く

今日はこなつママの美容院の日なので七里ヶ浜まで送って、終わるまでの約1時間半をこなつと歩くことにした。実は1週間ほど前にスマホに歩数計のアプリを入れたのですが、まだ最高でも8,000歩/日くらい。なので運動を兼ねて歩こうというわけ。

Today is my wife’s day to go to the hair salon, so I dropped her off at Shichirigahama and decided to walk around Kamakura-Hiromachi Forest with Konatsu for about an hour and a half until she was done. I actually installed a pedometer app on my phone about a week ago, but I’m still up to about 8,000 steps/day. So, I decided to walk for exercise as well.

鎌倉広町緑地は市内で一番規模の大きな森で総面積は48ヘクタールだそうな。

Kamakura Hiromachi Forest is the largest forest in the city, with a total area of 48 hectares.
(48 hectares is equivalent to 118 acres)

ではいつもの広場の駐車場に車を置いて、さあ出発! 後ろの森が広町緑地の東端だ。

So we left the car in the parking lot of the usual plaza, and off we went! The forest behind us is the eastern edge of the Hiromachi Forest.

浄化センター入り口から森に入るとすぐに急坂を上る。

As soon as we entered the forest from the entrance of the purification center, we went up a steep slope.

動物の匂いがするのだろうか?こなつはあちこちでこうして匂いを嗅いでいる。

Does it smell like an animal? Konatsu is sniffing here and there like this.

坂を上りきるとこんな道になるが、それでもアップダウンが激しい。昨日の雨で道がぬかるんでいるから下り坂では要注意だ。

After climbing up the hill, we came to this road, but it was still very up and down. The road was muddy from yesterday’s rain, so we had to be careful on the descents.

しばらく歩いていると、、、

After walking for a while…

木に番号を書いて透明なシートが貼り付けられていた。なんだろう?

There was a transparent sheet attached to the tree with a number written on it. What is it?

どうやらこういう事らしい。後で調べてみたら、ここ数年、神奈川県内でナラ枯れ病が確認され、コナラやシイ・カシの木が枯れるという被害が広がっているらしい。カシナガという小さな虫が媒介して菌が樹木の内部に持ち込まれるそうです。その対策として薬を注入したり、シートを巻いたりしているとのこと。

Apparently, this is what happened. I later found out that oak wilt has been confirmed in Kanagawa Prefecture in the past few years, causing widespread damage to Quercus serrata and Shii oak trees. It is said that the fungus is brought inside the trees by a small insect called “kashinaga”. As a countermeasure, they are injecting medicine into the trees and wrapping sheets around them.

その被害に遭った木はこうなってしまうんだって。知らなかった。

This is what happens to the trees that are damaged. I didn’t know that.

再び散歩に戻ります。我々は⑪の入り口から入り、現在⑬に来ています。

Back to the walk again. We entered through entrance ⑪ and are now at ⑬.

相模湾が見渡せ、その向こうに見えるのは三浦半島です。この後、七里ヶ浜入り口まで歩いて森を出て、外周コースを歩いて出発地点に戻るつもり。

From here, we could see Sagami Bay and beyond that, the Miura Peninsula. After this, I plan to walk to the entrance of ⑭Shichirigahama, leave the forest, and walk the outer course back to the starting point.

ここが七里ヶ浜出口。さっきの入り口からの距離は2kmちょっとくらいかな。

This is the Shichirigahama exit. The distance from the entrance is about 2km.

出るとすぐに住宅街

As soon as we got out, it was a residential area.

ここからはいつも車で通っている道を下って行きます。

From here, we went down the same road we always drive on.

その途中の「雨乞の池」 それは、鎌倉時代の干ばつに苦しんだ年に日蓮上人がここでお経を唱え、大雨が降ったという伝説の地。

On the way, there is a pond called “A pond begging for rain.”. There is a legend that during the Kamakura period (1185-1333), when the area was suffering from a drought, Saint Nichiren chanted a sutra here and it rained heavily.

下り坂が続くからこなつの足取りも軽いね。

Konatsu’s footsteps were light as she continued downhill.

この突き当りで下り坂が終了

At the end of the road, the descent ends.

こなつもやれやれという顔だ。

Konatsu also looked tired.

ようやく出発地点の浄化センターが見えてきた。

At last, we could see the purification center where we started.

よく歩いたなあ、、、と歩数計を見てみると

When I looked at my pedometer, I realized that I had walked a lot…..

がぁ~ん。。。。 たったの4800歩しか歩いてない
でもまあ山道を登ったり下ったりだから歩数以上の運動量だ!と自己満足(笑)

No way ! I only walked 4,800 steps.
But well, I went up and down the mountain path, so I got more exercise than my steps! I can’t help but feel satisfied with myself lol

帰り道、海がキレイ。

On the way back, the ocean was beautiful.

大雪の予報だったけど

また雪道を運転できるのかなと少し期待したけど朝から雨。そんな中を仕事に行ったら東京都内は昼頃から雪になってきた。首都高速も大雪に備えていくつかの路線を閉鎖していたし、もしも大雪になって大渋滞すると困るので早めに仕事を切り上げて帰ってきました。

I was expecting to be able to drive on snowy roads again since heavy snow was forecasted, but it started raining in the morning. and when I went to work, it started snowing around noon in Tokyo. The Tokyo Metropolitan Expressway had closed some of its routes in preparation for the heavy snow, and I didn’t want to get stuck in traffic if it snowed heavily, so I left work early and came home.

家に帰ってきたときには丁度こなつの夕方の散歩の時間。今日はママが連れて行ってくれるらしい。
When I came home, it was just time for Konatsu’s evening walk. My wife was going to take her out today.

私も一緒に行って写真を撮ろうと思ったんだけど、外に出て試し撮りしたら雪が全く写らないので私は行くのを止めにした。

I was going to go with her to take a picture of Konatsu, but when I went outside to take a test shot, the snow didn’t show up at all, so I decided not to go.

こなつは「なんで一緒に行かないの」って顔してるけどね。

Konatsu has a “why don’t you go with me” look on her face, though.

この写真だと雪が降ってるのが分かるかな?でもこれじゃ積もりそうにないねえ。。。
私は暖かい地方で育ったから雪が積もると何故か嬉しいのです。

Can you see it’s snowing in this picture? But it doesn’t look like it’s going to be all white with snow… Having grown up in a warmer climate, I’m always happy when there’s snow on the ground.

こなつの夕飯はほぼ毎日こんな感じ

最近のこなつはほぼ毎日こんなご飯を食べています。

These days, Konatsu eats this kind of food almost every day.

もう10年以上使っているこの食器

ドライフードをスプーン4杯。これだけでは足りないので、、、

Four spoonfuls of dry food. This is not enough, so…

トッピングに牛肉を

Beef for topping.

煮汁もかけて、これで完成。

Pour some of the cooking water over it. compleated!

あっという間に食べ終わります。

Konatsu would be finished in a flash.

これで終わりじゃないよね?まだありますよね? とママの方を見ているが、、、

This isn’t the end, is it? There’s more, isn’t there? And she was looking at my wife, and…

出てくるんだよねえ、これが。。。  大好物のお刺身!

It’s her favorite sashimi!

二人の間を行ったり来たりしてようやく満足するのです。こなつにとってはこれがデザートみたいなものかもしれない。太らせないようにカロリー摂取し過ぎないよう気を付けています。

Konatsu would go back and forth between the two of us and finally be satisfied. For Konatsu, this may be like a dessert. I am careful not to take in too many calories so as not to make her fat.

まだ物足りなそうな顔してるけど、これ以上はあげません。こなつも「もうこれでお終いかな」という事は理解するようでそれ以上欲しがることもない。なかなか察しの良いコです。

She still looks like she doesn’t have enough, but we don’t give her any more. Konatsu seems to understand that this is the end, and doesn’t ask for more. She is a very perceptive dog.

こなつのワクチン接種

今、ワクチンというとコロナワクチン3回目みたいですが、そうではなくて今日はこなつのパルボワクチンを接種しに行ってきました。

Now, when I say vaccines, it sounds like the third dose of COVID-19 vaccine, but it’s not, and today I went to get Konatsu’s parvo vaccine.

この時点では楽しそうな顔してるけど、こなつは病院が大嫌い。。。

At this point, Konatsu looks happy, but she hates hospitals.

そして無事終了! ついでに体重測定したら18.7kg。前回よりほんの僅かだが減っていて良かった。

And it’s finished safely! In addition, weigh Konatsu, she weighs 18.7 kg. It was only slightly less than last time. It’s a little reassuring.

家に帰ってきたら暴れまくっていました。病院に連れていかれたのが気に入らなくて、ベッドに八つ当たり?(笑)

Konatsu was rampaging when she got home.
Don’t you like being taken to the hospital? Don’t take it on your bed! (lol) 

今朝はまた寒くなった

これは一昨日の夕方の散歩

This is the evening walk the day before yesterday

こなつは向こうに誰かいるのを見つけて近づいて行ってみると、、、

When Konatsu found someone over there and approached him …

甲斐犬の信玄君だった。今、4歳か5歳くらいだったかな。

It was Shingen, a Kai Ken. He is about 4 or 5 years old now. Kai Ken is a Japanese dog. It is said that he is faithful to his owner and does not bark in vain.

歩いているうちに辺りは薄暗くなり、、、

As I walked, the area became dim …

家に戻った時には日没直後、キレイだね。そして、その翌々日の今朝はとても寒い。

When I got home, it was beautiful right after sunset. And it was very cold this morning the day after that.

朝の散歩からもどったこなつは毛布の上が気持ちいいようで、ここから動こうとしない。

Konatsu, who returned from the morning walk, seems to feel comfortable on the blanket and does not move from here.

歳を取って寒さに弱くなってきたのだろうか。。。 それともここの居心地が良いだけのこと?

I wonder if Konatsu has become vulnerable to the cold as she gets older .. Or is it just a cozy place here?

今日から冬休み

冬休みになっても朝は早起きしてこなつの散歩に行くのはいつもと同じ。

I am on winter holidays from today. Even if it’s winter holidays, it’s the same as usual to get up early in the morning and go for a walk with Konatsu.

日の出直前の七里ヶ浜です

Just before sunrise

今朝も寒くて足元は凍っていますが、ワンコ達は元気いっぱい。

It’s cold this morning and the ground is frozen, but the dogs are full of energy.

私は寒くてたまらないので散歩は早々に終了です。

I’m dying for the cold, so the walk ends early.

その数時間後、ここは鵠沼海岸の小田急OX。ママが買い物している間、私はこなつと県立湘南海岸公園を散歩しながら時間を潰していた。

A few hours later, here is Odakyu OX on the Kugenuma coast. While my wife was shopping, I was killing time while taking a walk in the Prefectural Shonan Coastal Park with Konatsu.

いつもとは逆の方向から見る江ノ島です。

It is Enoshima seen from the opposite side as usual.

右も左もサーファーでいっぱい。今日から休みの人が多いんだろうね。

Both right and left are full of surfers. I think there are many people on winter holidays from today.

いつもは波打ち際まで行くのは嫌がるのに今日は平気な様子。波の音を聞きながらの散歩は気持ち良いね。

Konatsu usually doesn’t like to go to the beach, but she looks fine today. It feels good to take a walk while listening to the sound of the sea.

ここは気持ちの良い公園です。

This is a good park.

クリスマスとこなつ

こなつママが家の片付けのついでにクリスマスの飾り付けをしてくれた。ならばと私も仕舞ってあった絵を引っ張り出して壁に掛けて、これで完成。

My wife cleaned up the house and decorated it for Christmas. Then I pulled out the paintings that had been closed and hung them on the wall, and it was completed.

玄関だけですが、それらしい雰囲気にはなったでしょう。

It’s just the entrance, but it has a Christmas-like atmosphere.

こなつも靴棚の上に飾ってみた!?(笑)

Konatsu has climbed onto the shoe rack.

皆さまも良いクリスマスをお過ごしください!

Have a nice Christmas !

ベランダにて

今日は暖かくて気持ちいいので、こなつはベランダに出てひなたぼっこ

It’s warm and comfortable today, so Konatsu goes out to the balcony and basking in the sun.

気持ち良過ぎてあくびが出ちゃう!

It feels so good , it’s a big yawn.

そのあと、ここは北鎌倉です。ママを病院まで送って終わるのを待ちながら、こなつと散歩をしていました。

This is Kita-Kamakura. After sending my wife to the hospital, I was taking a walk with Konatsu, waiting for her to finish.

北鎌倉の駅前 In front of Kita-Kamakura station

線路わきにある円覚寺

Engakuji Temple on the side of the railroad track

入口の横にこんなニャンコがいて、こなつと睨み合いになった。そこに横須賀線が通過し、凄い音のためこの勝負引き分け(笑)

There was such a cat next to the entrance, and Konatsu and the cat glared at each other. The Yokosuka Line passes there, and because of the amazing sound, this game draw (lol)

明日からシベリア寒気団が軟化して寒くなるらしい。私の車は明日、スタッドレスタイヤに履き替えをします。

It seems that the Siberian cold air mass will move south from tomorrow and become cold. So, my car will change to studless tires tomorrow.

こなつ姉が帰ってきて、こなつは嬉しい

旅行に行っていた娘が帰りに我が家に来た。久しぶりに姉に会えてこなつは嬉しい。

My daughter, who was on a trip, came to my house on her way home. Konatsu is happy to see her “sister” for the first time in three weeks.

目がそう物語っている。

Konatsu’s eyes says so.

遊んで!と甘えてみたり、、、

こなつなりにいろいろとアピールに忙しい。

Konatsu is appealing in various ways.

だけど娘は一泊だけだから、こなつの楽しい時間はすぐに終わり、、、

But my daughter only stays for one night, so the fun time for Konatsu is over soon …

車で送っていくならアタシも行きます!と階段を降りる体勢です。

“If you send her by car, I will go too!”, Konatsu is in a position to go down the stairs.

そして定位置をキープ!

And keep her seat!

娘の家まで約30分のドライブです。

It takes about 30 minutes to drive to my daughter’s apartment.

到着すると「今度はいつ来るの?」と別れを惜しんでいるこなつでした。

Upon arriving, Konatsu was reluctant to say goodbye, “When will you come next time?”