或る日の鎌倉

この日、鎌倉の中心部を車で走っていた。観光ガイドみたいな記事になってしまうけど、、、

On this particular day, I was driving through the center of Kamakura City. I know this article sounds like a tourist guide, but…

朝比奈ICから鎌倉に向かい、八幡宮のすぐ手前にある 「Maker’s shirts 鎌倉」通称は鎌倉シャツ。品質が良くて着心地も良いから私のYシャツはここのが多い。

Heading toward Kamakura from the Asahina IC, just before Hachimangu Shrine, you will find “Maker’s shirts Kamakura,” also known as Kamakura Shirts. My shirts are usually made here because of their high quality and comfort.

その先に三の鳥居が見えてくる。ここが鶴岡八幡宮の入り口

Two hundred meters further on, you will see the third tori-i gate. This is the entrance to Tsurugaoka Hachiman Shrine.

この日は平日だったけどやっぱり観光客が多いね。

It was a weekday, but there were many tourists.

八幡宮の前を段葛に沿って進むと

Driving along Dankazura steps in front of Hachimangu Shrine, you will see…

三井住友銀行。銀行らしからぬ外観だが10年以上前まではポロ・ラルフローレンの店だった。NY五番街の店を模して造られた店だったが惜しまれつつ閉店、NY店も5年前に閉店。時の流れを感じるね。

Sumitomo Mitsui Banking Corporation Kamakura branch. It was a Polo Ralph Lauren store until more than 10 years ago, modeled after the store on Fifth Avenue in New York, but it was regrettably closed, and the New York store closed five years ago. I feel the passage of time.

二の鳥居を通過して海の方向へと進む

Passing through the second toriーi gate, we proceeded in the direction of the sea.

前も後ろも駐車場も観光バスがやたらと多い。なのに海岸には人影はまばら。みなさん何処に行っちゃったんだろう?お寺巡りかな?

There are so many tourist buses in front of, behind, and in the parking lot. But there were not many people on the beach. Where have they all gone? Maybe visiting temples?

しばらく海沿いに走り稲村ケ崎まで来たら

We drove along the coast for a while until we came to Inamuragasaki.

TVの撮影?らしき集団がいた。

There was a group of people who seemed to be filming for TV.

この人が主役のようだけど私は知らない。誰だろう?

This person seemed to be the main character, but I don’t know who he is.

稲村ケ崎には天然温泉がある。歴史は浅く、2000年に井戸を掘った際に発見されたそう。

Inamuragasaki has a natural hot spring. It has a short history and was discovered when they dug a well in 2000.

TVで湘南が紹介されるとき必ず出てくる風景。

This is a scenery that always appears when this area is introduced on TV. Enoshima Island and Mt. Fuji

ワンコ連れで入店できるカフェ・サンライズシャック。数年前に私が財布を持たずに駐車場に入ってしまったときに駐車場のチケットをくれた店。海沿いのカフェでは私はここが一番好き。あたりまえだけど(笑)

Sunrise Shack, a cafe where you can bring your dog. This is the place that gave me a parking ticket when I entered the parking lot without my wallet a few years ago. This is my favorite cafe by the sea. It’s obvious, lol.

この道路R134号線の江ノ島から鎌倉に向かう方向はいつも渋滞している。

This road R134 from Enoshima to Kamakura is always congested.

アニメ「スラムダンク」の聖地、鎌倉高校前の踏切。いつも人で溢れている。

The railroad crossing in front of Kamakura High School, a sacred place for the anime “Slam Dunk”. It is always full of people.

そして、家に帰ってきました。オシマイ

And then, we came home. thank you for reading.

皆既月食でした

仕事から帰ってくると今日は皆既月食の日だとママから教えられベランダに出てみた。

When I came home from work, my wife told me that today was the day of the total lunar eclipse, so I went out on the balcony.

これは西の方角。月は東側に見え、ちょうど皆既月食の時間。

This is the western direction. The moon was visible in the east, just at the time of the total lunar eclipse.

私のカメラではこれが精一杯。三脚を使わずにシャッター速度1/2秒、まあこんなもんだろう。

This is the best I could do with my camera. The shutter speed was 1/2 second without using a tripod.  Now, it wasn’t so bad.

夕飯を終えてもう一度ベランダに出てみたら、もう殆ど月食は終わろうとしていた。

When I went out on the balcony again after dinner, the lunar eclipse was almost over.

アクセス解析

過去1年間の当ブログへの国別アクセス数です。全部を掲載することはできませんが実際には87ヶ国からのアクセスがありました。こなつはmixの保護犬ですが、そんなこなつの暮らしぶりを各地の皆さまがどう受け止めてくれてるのか、想像するだけでも楽しいものです。

This is the number of visits to my blog over the past year by country. I am not able to show all of them, but in fact there were accesses from 87 countries. Konatsu is a mutt rescued dog, and it is fun just to imagine how people in different places feel about her life.

庭の柿

今日は朝から良い天気!

Beautiful morning today!

こなつも気持ち良さそうに日向ぼっこ。

Konatsu is basking in the sun looking comfortable.

ベランダから下を見ると柿の木があります。1週間ほど前に実った柿を採ったのだけど見ると残しておいた実が色付いている。実りの秋だねえ、、、

Looking down from the balcony, I see a persimmon tree. I picked some persimmons about a week ago, and the ones I left behind are turning color. It’s the harvest season, isn’t it?

これは前回採った柿。まだ食べきれずこんなに残ってる。

This is a persimmon I picked last time. We haven’t eaten all of them yet.

数年前まではどうせこれは渋柿だろうと思って食べなかったのですが、食べてみると意外にも甘くておいしい! 庭の柿も捨てたもんじゃない。

I thought they were probably astringent persimmons, but when I tried them, they were surprisingly sweet and tasty! It’s not half bad.

アタシは柿よりこっちの方が好きなんだよね!

I prefer these to persimmons!

最近は朝晩は寒いくらいの涼しさになり、こなつにとっては過ごしやすい季節になった。

Recently, the mornings and evenings have become cool enough to be chilly, making it a comfortable season for Konatsu.

BioTOPIA ~ 伊豆山神社

箱根に行った翌日、アンちゃんパパお薦めのBioTOPIA(東名大井松田ICの近く)に行った。ここはワンコ連れにはとても良い場所だったのでご紹介します。

The day after our visit to Hakone, we went to BioTOPIA (near the Oimatsuda IC of the Tomei Expressway) recommended by Anne’s owner. This was a great place to take the dog, so I will introduce it to you.

ネットで検索してみると、ここは神奈川県がこの地域と連携して「未病を改善するための施設」ということらしい。未病に興味ある方は、こちらの神奈川県のページをご覧ください。

According to a search on the Internet, this BioTOPIA is a “facility for improving pre-symptomatic diseases” by Kanagawa Prefecture in cooperation with this area. If you are interested in pre-symptomatic diseases, please visit Kanagawa Prefecture page.

1Fにカフェテラスやマルシェがあって、そこの庭がこんなに気持ちの良いスペースなのです。こなつとアンちゃんは暫くここを歩き回って、そのあとみんなでお茶しました。

There is a cafe terrace and marche on the first floor, and the garden there is such a pleasant space. Konatsu and Anne walked around here for a while and then we all had tea together.

屋内にはワンコは入れませんが、こんな素晴らしいものを発見! ↓

No doggies allowed indoors, but we found this amazing thing! ↓

ここでは炭酸水も無料なのです!

Free sparkling water!

何杯おかわりしても無料。これではコーヒー注文しなくてもイイじゃない、、、って思ってしまいますが、それでは申し訳ないのでそれぞれコーヒーや紅茶を注文。

No matter how many refills you want, it’s free. I thought to myself, “If that’s the case, why don’t I order coffee? But we would feel bad if we did, so we ordered coffee and tea.

アンちゃんファミリーとはここでお別れして、我々は伊豆山神社に向かった。伊豆山神社はパワースポットとしてかなりのご利益がある(というのを見聞きした)。

We parted from Anne’s family here and headed for Izusan Shrine. Izusan Shrine is a power spot that bring good luck (or so we were told).

ここが伊豆山神社。ここは山の下からかなり上の方まで広大な敷地に境内社が分散しているので全てを歩こうとしたら大変だ。上の写真は本殿。

This is Izusan Shrine. The shrine grounds are spread out over a vast area from the bottom of the mountain to the top, so it would be difficult to walk all the way around. The photo above is the main shrine.

こなつも一緒にお参りしたよ。

Konatsu visited the shrine with us.

もう少し上まで行ってみようかと歩いてみたら、、、

I tried to walk a little higher up, but…

ここは白山社に続く道。右側に見える狭い上り坂が順路であるが、、、

This is the path leading to Hakusan Shrine. The narrow uphill slope on the right is the route.

この坂をこなつと登っていくのは無理そう。本宮はこの先にあるが、ここで諦めて戻ることにした。

It seems impossible to climb up this slope with Konatsu. The Hongu shrine is just ahead, but I gave up and decided to return here.

鎌倉殿に繋がる物語発祥の地でもあるんだね。

It contains a story that is over 800 years old.

我が家もご利益に与ろうと、私達二人とこなつ用の強運のお守りを買ってきました。

In an effort to bring good luck to our family, we bought good luck charms for my wife and I and for Konatsu.

このときに居た本殿はこんな高い場所にあります。遠くに伊豆大島が見えている。

The main shrine where we were at this time is located at such a high place. Izu Oshima Island can be seen in the distance.

有馬温泉~甲子園

夏の甲子園は昨日でベスト4が出揃いました。実は私の母校も今年は甲子園出場に行けると思ってたので1ヶ月以上前に準々決勝の応援ツアーを企画し宿を予約していたのです。結局、出場は叶わなかったのですが、応援ツアーを観戦ツアーに切り替えて申込者全員参加で行ってきました。

The best four teams for the high school baseball championship tournament at Koshien Stadium came out yesterday. In fact, I thought that my alma mater would be able to participate in the tournament this year, so I had planned a cheering tour for the quarterfinals and booked a hotel more than a month ago. In the end, we didn’t make it, but we switched the cheering tour to a spectator tour and all the applicants went to the tournament.  

新横浜から新幹線で新神戸を目指します。

Take the Shinkansen from Shin-Yokohama to Shin-Kobe.

混んでるかなと思ったけど乗車率は7割くらいだった。

I thought it would be crowded, but the boarding rate was about 70%.

京都を通過するときには雨が土砂降り、、、

By the time we passed through Kyoto, it was pouring rain,…

新神戸からは電車を何回か乗り継いで、、、

From Shin-Kobe, we took several trains to…

有馬温泉駅に到着。チェックインまで時間があるから六甲山の山頂に行くロープウェイに乗りたかったのだけどこの日は悪天候のため運航中止だった。

Arrived at Arima Onsen Station. Since we had time before check-in, we wanted to take the ropeway to the top of Mt. Rokko, but it was out of service due to bad weather that day.

仕方ないので時間まで温泉街を散策することにして、見つけた「ごんそば」でランチ。

We had no choice but to stroll around the hot spring resort until it was time to check in, and had lunch at “Gonsoba” that we found.

まあ旅先だし、昼ビールになるよねえ(笑)

Well, it’s a travel destination, so we had to have a beer for lunch, right?

そして東急ハーベスト有馬六彩に到着。

Then we arrived at Tokyu Harvest Club Arima Rokusai.

チェックイン後は温泉にゆっくり浸かって夕食の宴会に備えます。

After checking in, we soaked in the hot springs and prepared for the dinner banquet.

今回はちょっと奮発して「神戸牛ステーキコース」、シャンパン・白ワイン・赤ワインとボトルが空いていく(笑)   。。。そして翌日

This time, we splurged a little on the “Kobe Beef Steak Course,” and the bottles of champagne, white wine, and red wine were empty (lol)…. And the next day

本当はボックス席を買いたかったのだが、甲子園の準々決勝はプラチナチケットと呼ばれるくらい入手困難で、この内野中央指定席が買えただけでもラッキーだったのかもしれない。

I really wanted to buy a box seat, but the quarterfinals at Koshien are so difficult to obtain that they are called platinum tickets, and I may have been lucky just to be able to buy this reserved infield center seat.

座席はこの位置でした。スタンド上段で屋根はあるし風も吹いてきてとても快適!
高松商・浅野君の強烈なホームランが見られたし、大阪桐蔭vs下関国際では試合の流れを変えるトリプルプレーも見れたし、大満足の甲子園観戦ツアーでした。

The seats were in this position. It was very comfortable, with a roof over my head and the wind blowing!
We were very satisfied with our tour to Koshien, as we were able to see a powerful home run by Asano of Takamatsu Sho and a triple play that changed the course of the game in Osaka Toin vs. Shimonoseki Kokusai.

こんな楽しみもあったり、、、

There’s fun like this, and…

酔いが回って寝ちゃったヤツもいる(笑)

Some of them got drunk and fell asleep.

帰りの新幹線はスッカスカ!

There were hardly any passengers on the bullet train on the way home!

渋滞の中を往く

お盆期間の最中ですが今日は仕事。圏央道~関越道を通って群馬に向かったのだけれど、ただでさえ高速道路は混むのに関越道の上り線で事故があり通行止め。私は下り線で群馬に向かうのだが、下り線もその事故の見物渋滞で10km以上ノロノロ走行。

Japan is in the middle of summer vacation, but I was at work today. I took the Ken-O Expressway and then the Kan-Etsu Expressway to Gunma, but even at this time of the year, the expressways are crowded, but there was an accident on the opposite lane of the Kan-Etsu Expressway, so the road was closed. I was driving slowly for more than 10 km because everyone was watching the accident and driving slowly in the lane on my side.

なんとか無事到着して仕事も済ませ、帰路に就こうとすると今度は東京方面行きの上り線が高坂SAを先頭に20km以上の渋滞。仕方なく高速を降りて一般道を通って帰ってきました。あ~疲れた!

I managed to arrive safely, finished my work, and was on my way home when the Tokyo-bound lane was congested with traffic for more than 20 km, starting at the Takasaka SA. I had no choice but to get off the expressway and take the local road home. Ahhh, I am so tired!

帰りは普段の倍の時間がかかったけれど、こなつが出迎えてくれれば疲れも吹っ飛ぶ!

It took me twice as long to get back home as it usually does, but having Konatsu there to greet me blew away any fatigue!

西鎌倉とその周辺

撮り溜めた西鎌倉周辺の画像を使って短いスライドショーを作ってみた。最近は暑い日が続き、昼間に出かけることも少なくて話題が無いので苦肉の策です(笑)

I made a short slideshow using images I have taken around Nishikamakura. It has been so hot lately that I rarely go out in the daytime and have nothing to talk about, so this is a bitter pill to swallow (lol).

そして少しでも涼しさを感じられるように、数日前にPCの背景画像を下の雪景色に変更した。

And to make it feel a little cooler, a few days ago I changed the background image on my PC to the snowy landscape below.

今年の2月に白馬に行った時のものです。今こんな場所があったら行きたいねえ。。。

This is from a trip to Hakuba in February of this year. If there was a place like this now, I would love to go there.

涼しくなりましたか?(笑)

Has it cooled down? (lol)

暑いですねえ、、、

朝からこんな感じです。コントラストを見ただけでも暑そう。

It’s hot, isn’t it? It’s like this in the morning. Just looking at the contrast, it looks hot.

こなつを車に乗せてちょっと出かけるだけでも飲み水が欠かせない。

Even just taking Konatsu in the car and going out to run a few errands requires drinking water.

水筒に氷水を入れて持っていきます。停車したらゴクゴク!

I fill a water bottle with ice water for Konatsu and take it with me.

家に戻ってくるとグダグダしてます(笑)

When she come back home, she’s goofing off (lol)

こなつの身体をよく見ると白い毛が浮き上がってる。そう、抜け毛の季節になっているのだ。

If I look closely at Konatsu’s body, I can see white hairs rising. Yes, it is shedding season.

その部分を指先でつまむとこうなるし、、、

I pinch the area with my fingertips and it goes like this, and…

家の中はあちこちにこなつの毛玉が落ちている。この先2ヶ月はこの状態が続くんだよね。
ところで、前回書いた高校野球の続きです。

The house is covered with Konatsu hairballs everywhere. It’s going to stay like this for the next two months.
By the way, this is a continuation of the high school baseball game I wrote about last time.

昨日、母校の応援に行ってきました。スタンドは両校のファンでこんなに埋まっていた。

Yesterday, I went to support my alma mater. The stands were so filled with fans of both schools.

この球場はかつて澤村とべーブルースが試合した由緒ある球場であり、二人の記念像が立っているのです。

This ballpark is a historic place where Sawamura and Babe Ruth once played a game, and a memorial statue of the two stands here.

さて試合の方は、、、

Now for the match…

両軍のピッチャーが頑張って0-0のジリジリした展開が続いたのですが、、、

Both pitchers did their best to keep the 0-0 jitters going, but…

遂に8回裏に我らが静高が待望の1点を先制!そして9回表の相手の攻撃が2アウト走者なしとなり、あと1アウトで我々の勝利!もう勝利を疑わなかったのですが、、、

Finally, in the bottom of the 8th inning, our alma mater scored a long-awaited run! Then, in the top of the 9th inning, our opponent’s offense got two outs and no runners on base, and with just one more out, we had won! We didn’t doubt our victory anymore, but…

何という事か、そこから3点を取られて逆転負けを食らってしまった。我々はただ茫然とするしかなく、これで静高の夏が終わってしまいました。

What a surprise, from there they scored three runs and lost the game in reverse order. We could only be stunned, and with that, our team’s summer was over.

高校野球の話

各地で甲子園の予選が盛り上がっています。我が母校・静岡高校も甲子園目指して奮闘中で昨日は何度も負けを覚悟したほどのシーソーゲームで9回裏にサヨナラ勝ちし、明日はいよいよ準々決勝。

Today I’m talking about high school baseball.
The National High School Baseball Championship of Japan, commonly known as “Summer Koshien”, is an annual nationwide high school baseball tournament. It is the largest scale amateur sport event in Japan, even as soccer continues to gain more attention. There are about 3,500 teams participating nationwide. Currently, my alma mater is also competing in the Shizuoka Prefecture Tournament for a berth in the Koshien Tournament. They won yesterday’s game to remain in the top 8, and will play in the quarterfinals tomorrow.

昨日草薙球場まで応援に行った私の友人が送ってくれた写真です。応援風景は私が在校生だった50~60年前と変わらず、伝統の継承と言えます。そして今年も新たな伝説が生まれる。人はそこを聖地と呼ぶ。

A friend of mine who went to the ballpark yesterday to cheer for the team sent this photo.
The cheering scene is the same as it was 50-60 years ago when I was a student at the school, which can be said to be a continuation of tradition. And this year, too, a new legend will be born. People call it a sacred place.

サヨナラ勝ちして歓喜の瞬間!

A moment of jubilation after winning the game!

さあ明日の準々決勝には私も草薙球場に応援に駆け付けます。さて、どうなることやら。。。

The yellow one in the upper right is my alma mater. Now, I will be at the stadium to cheer for them in the quarterfinals tomorrow. Well, I wonder what will happen…

ようやく面会が始まった

私の母が入居している七里ヶ浜の介護施設ではコロナ禍の影響で昨年から訪問面会が中止されオンラインでの面会だけしかできなかったが、今月から現地での面会が再開された。

At the nursing home in Shichirigahama where my mother resides, visitation has been suspended since last year due to the Covid-19 disaster and only online visitation has been available, but face-to-face visitation resumed this month.

早速面会の手続きして行ってきました。

I immediately arranged a visitation and went with my wife.

入居者が普段生活しているスペースには入れず、面会専用の部屋で15分という決まり。

The rule is that residents are not allowed to enter the space where they normally live, but in a room dedicated to visiting for 15 minutes.

8か月ぶりの面会だが特に変わりなく元気そうだった。

I visited my mother for the first time in eight months, and she seemed to be in good health with no particular change.

こんな感じで15分間です。ここ七里ヶ浜ホームは海の近くの高台にあるので眺めも良いし、職員の人達の雰囲気も明るくて居心地は良さそう。自分も将来ここなら良いかなと思う。

It is like this for 15 minutes. This Shichirigahama Home is located on a hill near the sea, so it has a nice view, and the atmosphere of the staff people seems to be cheerful and comfortable. I think it would be good for me to move in here in the future.

今回の面会はこれで終わり。

This is the end of this visit.

その間こなつは車の中で待っていました。こなつも一緒に入れたら良かったけど、残念ながらワンコは中に入れてもらえないから母には写真で我慢してもらうことになる。

Meanwhile Konatsu was waiting in the car. It would have been nice if Konatsu could have joined us, but unfortunately they wouldn’t let the doggie inside, so my mother had to put up with the pictures.

家飲み会~コンサートの週末

いつもの飲み友達をお招きして軽く一杯という掛け声で始めたけど、軽く終わるはずもなく、、、

We invited our usual friends for a drink and started with a call for a light one, but there was no way it was going to be light…

こんなビールも飛び出して、我々は大いに盛り上がる!

They even served this beer (devil’s beer) and we had a blast!

「アタシも飲み会大好きです。みなさんの周りに行けばいろんなのを食べさせてもらえるから!」とこなつは言ってると思います。

“I love to go out for drinks at home. If I go around you all, I get to eat all kinds of things!” I think Konatsu is saying.

こなつの大好物である生シラスが出されると、こなつはこうなります↓

When served raw shirasu, Konatsu’s favorite food, Konatsu will do this ↓.

今回は料理の写真の撮り忘れが多かったから一部だけご紹介します。

I forgot to take many pictures of the food this time, so I will only show you some of them.

左から、クリームチーズ・アボカド・鶏むね肉のロースト

From left to right: cream cheese, avocado, roasted chicken breast

それをこのナッツソースで食べると、とても美味しいのです。そして私は少々呑み過ぎて、翌日はやや二日酔い気味でコンサートに向かうことになった。。。

And when you eat it with this nut sauce, it is very tasty. And I drank a little too much and ended up going to the concert the next day somewhat hungover.

ここは相模原の「杜のホールはしもと」、我が家から車で約1時間半。

This is “Morino Hall Hashimoto” in Sagamihara, about an hour and a half drive from our house.

この二人のコンサートで、人気者の二人だから全席売り切れの超満員。

It was a concert of these two, and since they are both so popular, all the seats were sold out and the place was packed.

1曲目の作曲者のナディア・ブーランジェはその名前を知りませんでしたが、宮田さんの解説によるとピアソラの師匠だった人で、ピアソラにタンゴの作曲を薦めたのがこの人だそうです。そしてお目当てのフランクのチェロソナタもとても良かった。良い音楽を聴き、私の二日酔いもすっかり治り夜には元気いっぱいでした!

I did not know the name of the composer of the first piece, Nadia Boulanger, but according to Ms. Miyata’s explanation, she was Piazzolla’s teacher and was the one who recommended Piazzolla to write tango. And Frank’s cello sonata, which I was looking for, was also very good. After listening to such good music, my hangover was completely gone and I was full of energy by nightfall!

出張先にて

私は仕事で毎月何回か群馬に来るのですが、群馬は夏とても暑い所。今回は台風の影響で気温が下がっているので過ごしやすくて良かった。

I come to Gunma several times a month for work, and Gunma is a very hot place in summer. This time, the temperature was lower due to a typhoon, so it was nice and comfortable.

地方の町らしいのどかな風景が続きます。私が宿泊しているホテルの目の前に富岡実業高校という学校があり、その片隅に野球部の練習グラウンドがある。朝、散歩ついでに見に行ってみた。

The scenery is tranquil, typical of a provincial town. There is a school called Tomioka Jitsugyo High School right in front of the hotel where I am staying, and in one corner of the school there is a practice field for the baseball team. I went to take a look in the morning on my walk.

なかなか立派な設備が整っているのでどんなチームだろうと調べてみたら、近年は部員数が足りず近隣の6校で連合チームを作って試合をしていた。それでも今春は2勝したようだから大したものだ。

The ground was well equipped, so I checked out what kind of team they were, and found out that in recent years they have been playing games with an alliance of six neighboring schools due to a lack of members. Even so, the team won two games this spring, which is quite impressive.

こんなスコアボードがあり、後ろに回ってみると、、、

There’s a scoreboard like this, and when I go around back…

保護者一同からの贈り物だった。14年前はまだ単独チームで戦えたのだろう。何となく、この夏のこの連合チームを応援したくなった。

It was a gift from all the parents; 14 years ago they could probably still compete as a single team. Somehow, I felt compelled to support this combined team in this summer’s tournament.

昨夜、こなつママに電話したらこなつが夕飯を食べないと心配していた。今朝は元気かな?

I called my wife last night and she was worried about Konatsu not eating dinner. How is she this morning?

ミューザ川崎まで

我が家から車で1時間のところにミューザ川崎シンフォニーホールがあります。

An hour’s drive from our home is the MUZA Kawasaki Symphony Hall.

コロナ禍が広がってからはコンサートに行く回数が急に減ってしまったが、昨日は久しぶりに聴きにきました。

I have been going to concerts much less often since Covid-19 disaster spread, but yesterday it’s been a long time since I’ve been here.

お目当ては、樫本大進ソロのサンサーンス・ヴァイオリン協奏曲第3番です。

The highlight of the evening was Daishin Kashimoto’s solo performance of the Saint-Saens Violin Concerto No. 3.

これが今日のプログラム

This is yesterday’s program

今回はステージの後ろ側の最安席です。以前にも他のホールのこういう席で聴いたことあるけど、管楽器の音が大きく聞こえてきてバランスはイマイチなんだよね。

This time we are in the cheapest seats on the back side of the stage. I’ve heard this kind of seating in other halls before, but the wind instruments sound louder and the balance is not so good.

このケルン・ゲルツェニヒ管弦楽団は初の来日公演だそうで、私はその名前も知らなかったのだけど、演奏が始まってすぐにこれは素晴らしいオーケストラだというのが分かった。Gerzenich Orchesters Köln

This was the Cologne-Gerzenich Orchestra’s first visit to Japan, and I had never even heard of them, but as soon as they started playing, I knew this was a great orchestra.

これはNHK交響楽団との共演のYoutube。第3楽章です

This is a Youtube of the performance with NHK Symphony Orchestra. 3rd Mov.

アタシはお留守番してました。ミューザ川崎は機械式立体駐車場なのでこなつを車の中に置いていけないのです。

Konatsu stayed at home.

ホテルの室内にカニ現る

静波海岸の話の続きです。チェックアウトしようとして荷物をまとめていた時、足元で何かが動く気配が、、、

This is a continuation of Shizunami Beach. As I was packing up my luggage to check out, I felt something moving under my feet…

見るとカニが歩いているではありませんか!さすが海辺のホテルですが、どこから入ってきたんだろうね?

I look and see a crab walking around! It is indeed a seaside hotel, but where did it come in?

こなつに見つかったら食べられちゃう恐れもあるので急いでベランダから退散してもらいました(笑)

If the crab was found by Konatsu, it might be eaten, so I asked it to leave the balcony in a hurry, lol.

カートに乗ってスタンバイしていたこなつは気が付かなかったみたいだね。

Konatsu, who was standing by in the cart, didn’t seem to notice that.

アクセス解析

最近、当ブログへのアクセス数が増えつつあり、特に海外からのアクセスが増えている。以下の表は過去1ヶ月の国別アクセス数です。日本国内からよりも海外からのアクセス数の方が多いのには驚きである一方、多くの方に来ていただいているのは嬉しい限りです。

Recently, the number of accesses to my blog has been increasing, especially from abroad. The table below shows the number of accesses by country for the past month. While I am surprised to see more accesses from overseas than from within Japan, I’m happy to see so many visitors.

これからも宜しくお願い致します!

I appreciate your continued support.

庭のあじさい

庭の紫陽花が色付き始めた。
鎌倉と言えば紫陽花、と言われるのは何故だろう?と調べてみたら「鎌倉は三方を山で囲われており、それももろてく崩れやすい土壌のために、その対応策としてしっかり地面に根を張って土砂の流出を防ぎ、その上巨木にならない植栽としてあじさいが選ばれた」と書かれているのを多く見かけるが本当だろうか? 確かにあちこちに紫陽花で有名なお寺があったりするけど土砂崩れを防ぐほどじゃないし、イマイチ説得力に欠ける感じです。。。

The hydrangeas in my garden have begun to change color.
Why is it said that Kamakura is famous for hydrangea? I looked it up and found that “Kamakura is surrounded on three sides by mountains, and because of the fragile soil, hydrangeas were chosen as a countermeasure to prevent soil erosion by keeping their roots firmly planted in the ground, and also to prevent them from becoming large trees”.

庭の紫陽花も咲き始めた。今まで興味を持ってみたことが無かったが、写真を撮ってみると何だか種類がいろいろありそうだ。

We have hydrangeas in our garden and they are beginning to bloom. I had never been interested in hydrangeas in our garden before, but when I took pictures of them, it seemed that there were many different types.

上から2番目以外は色の違いだけなのかもしれないが、、、

Except for the second from the top, maybe it’s just the color difference, but…

今日も少しだけ散歩の写真です。

Here are a few more pictures from our walk today.

広町の森に向かって歩いています。

We are walking towards the Hiromachi-forest.

こなつは昔に比べると歩くのが遅くなったように思える。12歳と言う年齢を思えば当然のことかもしれません。

Konatsu seems to walk slower than in the past, which may be natural considering her age of 12 years old.

森の入り口です。

Entrance to the forest.

今日は入り口付近を歩いただけで終了。

Today we just walked around the entrance area and that was it.

目標は20歳と言い続けてきたけど、最近ちょっとその自信が持てなくなってきた。見た目にはまだ若いとよく言われるけれど、動作が緩慢になってきているのは確かなことだから。

I have always said that Konatsu’s goal is to be 20 years old, but lately I have been feeling a little less confident about that. People often tell me that she still looks young, but it is clear that her movements are becoming slower and slower.

浜松フラワーパーク

先週土日、母校静岡高校が東海大会に出場したので応援に行ってきました。その帰りに「浜松フラワーパーク」に寄ったのですが、今の時期は薔薇が満開でインパクト大だった。

Last Saturday and Sunday, I went to support my alma mater, Shizuoka High School, as they competed in the Tokai Tournament. On the way back, I stopped by “Hamamatsu Flower Park,” and the roses were in full bloom this time of year, making a big impact.

私はガーデニングには疎いのですが、ここは吉谷桂子さんというガーデン・デザイナーがプロデュースしているのだそうです。有名な方らしいが私は知らない。

I am not familiar with gardening, but this place is produced by a garden designer named Keiko Yoshitani. She seems to be famous, but I don’t know her.

この女の子は7歳のお祝いに家族で撮影に来ていたのですが、ドレスがここにピッタリ合っていて凄いね!

This girl was here for a family shoot to celebrate her 7th birthday, and her dress fits perfectly here, awesome!

おそらく100種類以上はありそうな薔薇の庭園でした。

It was a rose garden with probably more than 100 varieties of roses.

肝心な試合の方はご覧の通りの残念な結果になってしまいました。

The crucial match turned out to be a disappointment, as you can see.

<番外編> ウクライナから犬の話

小型犬ニコルは避難列車「Ukrzaliznytsia」の乗客のストレスに対処するのを助けます。4年前、ドニプロガイドTatiana min ʹkovaの駅で見つかった犬。今、彼女は避難した人たちがストレスに対処するのを手伝っているそうです。

This is a dog story from Ukraine.
Small dog Nicole helps passengers of the evacuation train “Ukrzaliznytsia” cope with tress.
The dog was found four years ago at the station of Dnipro guide Tatiana min ʹkova. Now she is helping evacuees cope with stress.    From UAnimals.

次のワンコは、ある日ゴミ箱に取り残されたのをボランティアにより助け出されたという。この子はUAnimalsのサポートで新しい家族を見つけられるかもしれない。以前、「ペットがいるから避難できない人々」の話を書いたことがあるけど、こういう可哀そうなワンコもいる。

The following dog was rescued by a volunteer from being left behind in a dumpster one day. This boy may be able to find a new family with the support of UAnimals. I have written before about “people who cannot evacuate because of their pets,” and there are dogs in these pitiful circumstances.

長期化するウクライナ情勢、困ったものだ。。。

そんな戦争状態が続いているが、日本では昨日こんなことがあった。

Such a state of war continues, but this happened yesterday in Japan.

出典:Yahoo Japan News

相撲の取り組みで、ウクライナ出身の力士「獅司(しし)」とロシア出身の「狼雅(ろうが)」が対戦するという取り組みでした。館内からは大きな拍手。さて結果は?ご興味ある方はお調べください(笑)

It was a sumo match between a Ukrainian wrestler “Shishi” (left) and a Russian wrestler “Roga” (right). The audience applauded loudly. What was the result? If you are interested, please check it out. (lol)


こなつのその後

先日こなつがてんかんを起こしたことで皆さまにご心配をおかけしました。当日は無理をさせないようにして様子を見ていましたが、こなつはその日の夜から普通に食事を食べ、翌日からは散歩も短めですが元気に歩いています。もう老犬の部類に入るこなつだから無理させずに彼女のペースで過ごさせてあげようと思います。ご心配下さった方々、ありがとうございました。

The other day I wrote about Konatsu’s epileptic seizure, and I would like to let you know how she has been doing since then. On that day, my wife and I tried not to push her too hard and kept an eye on her. Konatsu started eating normally that night, and from the next day, she started taking short but cheerful walks. Konatsu is now an old dog, so I will let her spend her time at her own pace without overworking her. Thank you very much for your concern.

さて今日は群馬で仕事をしています。
ここ甘楽町に先月、全国で6ヶ所目のめんたいパークがオープンした。昨日、仕事に行く前にに寄ってみたのですが、GW明けの月曜日にも関わらずお客さんが多いのに驚いた。駐車場の車を見ると関東近県からも来ているようですが、横浜ナンバーは私だけだった(笑)

Today I am in Gunma Prefecture for work. On the way there, I stopped by Mentai Park, a recently opened food theme park. Mentai is cod ovum slowly marinated in chili pepper sauce. It is usually served hot on rice. Furthermore, Mentai pasta is very popular these days. There are even snacks which are made of spicy cod roe.

以前、伊豆のめんたいパークには旅行の時に行ったことがありますがパーク内は殆ど伊豆と同じ構成のようです。

明太子って、見ると何故か食欲がそそられます。

For some reason, the sight of menatai makes me hungry.