途中経過です

一昨日、手術は無事終了しました。今は身体の回復具合をチェックしながら退院を待っている状態です。

I’m surprisingly fine, so I’ll report on the progress. This time I was hospitalized for ureteral stone surgery and the surgery was successfully completed 2 days ago. Now I am waiting for discharge while checking my physical recovery.

これが今私がいる病室。全身麻酔は自分で呼吸が出来なくなるから空気を送るチューブを喉に入れるのですが、術後はそれによるダメージが意外と大きく、明け方まで咳が止まらず眠ることが出来ませんでした。なので今回は個室を申込んでおいて良かった。

This is the hospital room where I am now. In general anesthesia, the surgeon puts a tube to send air into my throat because I can’t breathe by myself, but the damage caused by it was unexpectedly large after the operation, and I couldn’t sleep until dawn. So it was good to apply for a private room this time.

部屋にシャワーとトイレもあるので、これが一番安い個室ですが十分快適です。
The room also has a shower and toilet, so this is the cheapest private room but comfortable enough.

さて、術後の私を元気づけようと娘とママがこなつの写真をラインで送ってくれたのでその一部をご紹介します。
By the way, my wife and daughter sent me pictures of Konatsu to cheer me up after the operation, so I would like to introduce some of them.

なかなか進まないワクチン接種

未だに各地で予約が取れない状況が続いている。実際には現時点でも十分な量のワクチンが用意できず、予約を中断しているというのが正しいのだろう。そんな中、申し訳ない気もしますが私は医療従事者枠で本日2回目の接種を終えました。

I received my 2nd shot of the Covid-19 vaccine today.

ニュースを見ていると「1回目より2回目の方が接種後に熱が出るとか、倦怠感が大きい」と言われていることが多いので少し心配していました。しかし接種して約6時間が経過した現在でも全く副作用が出る感じはなく、これなら明日の仕事にも影響は無さそう。

Looking at the news, I was a little worried because it was said that “many people feel that the second dose has a fever after the inoculation or that they feel more tired than the first dose.” However, even now, about 6 hours after the inoculation, I don’t feel any side effects, and this will not affect my work tomorrow.

以下は6/3更新のNHKのサイトですが

The following is the NHK site updated on 3 June.

日本では1回のワクチン接種率は8.21%

In Japan, 8.21% of people have completed the first shot.

更には2回の接種が終了した人に至っては2.85%でしかない。こんなんでオリンピックなんてやってる場合じゃないだろう!

Furthermore, only 2.85% of people have completed the second shot. We wouldn’t have to do the Olympics in this situation!

最後にこなつの写真を1枚
In the end, one photo of Konatsu

おこもり@軽井沢の最終日、帰ってくる途中の道の駅でのこなつ。

A photo at roadside station on the way back from the trip.

ここはとても良い道の駅でした。トマトがびっくりするほど安い! しかも美味しい!

毛抜けの季節になってきた

こなつは年に2~3回、毛が生え替わる。その季節が近づいてきたようだ。

Konatsu sheds fur two to three times a year. It seems that the season is approaching.

毛のツヤがなくなり白っぽくなった毛が全体に浮き上がってきている。これから1ヶ月以上は家の中あちこちに毛が舞うことになるから掃除が大変なのです。

The gloss of the fur has disappeared and the whitish fur has emerged as a whole. For the next month or more, Konatsu’s fur will be flying around the house, so I will be busy cleaning.

ところで昨日、港南台の高島屋の跡地に無印良品がオープンした。今度のは関東では初めての食品売り場があるという事なので早速行ってみた。

By the way, yesterday, “MUJI” opened on the site of Takashimaya in Konandai.
Mujirushi Ryohin, MUJI in Japanese, translates as “no-brand quality goods.”
MUJI is based on three core principles, which remain unchanged to this day:
1. Quality Materials
2. Less Excess
3. Minimum Packaging
It means that there is the first “MUJI” food department in Kanto, so I went there immediately.

1Fは生活雑貨や衣料品の売り場

The ground floor is the department for household goods and clothing

食品売り場はB1Fにあります。

The food department is on the first basement floor.

無印なのに松坂牛やら足柄牛やらのブランド品も目に付く(笑)

Even though it is unbranded, you can see branded products such as Matsuzaka beef and Ashigara beef. lol

このカービングは凄いね!

This carving is amazing!

キッチンカウンターもあり、様々なイベントも行われるらしい。クイーンズ伊勢丹も提携しており、値段は決して安くないが良いものをたくさん品揃えしている売り場でした。

There is also a kitchen counter, and it seems that various events will be held. Queens Isetan also has a tie-up, and although the price is not cheap, it was a store with a lot of good items.

お知らせ Notice

数日前から、ブログの最新記事だけしか表示されなくなってしまいました。
設定の問題とは思いますが解決できずにいます。
しばらくお待ちください。

From a few days ago, only the latest articles on my blog are displayed. I think it’s a configuration problem, but I can’t solve it. Please wait.

5月5日に投稿した記事に何らかの原因があったようで、それを削除したら元に戻りました。
ご迷惑おかけしました。その日の写真だけもう一度アップしておきます。
It seems that there was something wrong with the article posted on May 5th, and when I deleted it, it was restored. I will upload only the photo of the day again.


前回投稿したのはこなつの変顔でした。

The last time I posted was Konatsu’s funny face.

西鎌倉の駅前に

昨日新しい店がオープンした。

A new store opened yesterday in front of the station in our town.

しり餅と書いてあるけどどんな店?何を売ってる?と思いつつ行ってみたら結構お客さんが入っている。

It says “Shiri Mochi”, but what kind of store is it? What are you selling?

売ってるのはお餅と餡子でした。では早速味見をしてみましょう!

They sold rice cakes and various kinds of bean paste. Then I bought it.

お餅の上に餡子が乗っていて、これで600円。搗きたての温かい餅でした。もち米の形が少し残るような搗き方なのかな? 餡子が美味しい。

There is bean paste on top of the mochi, which costs 600 yen. It was a freshly made warm mochi. The bean paste is delicious.

珍しくこなつは全く興味を示しませんでした。

Konatsu showed no interest at all, which isn’t the usual.

最後のお花見

先週金曜日から仕事で群馬に行っていました。私の仕事先は群馬県甘楽町にあるのですが、ここに桜の名所があります。咲く時期が南関東より1週間ほど遅くて、今回ちょうど満開になっていました。

I’ve been to Gunma for work since last Friday. This is Kanra Town, Gunma Prefecture, and there are famous cherry blossom spots here. The blooming time was about a week later than in South Kanto, and it was in full bloom this time. 
I will omit the explanation below, but please enjoy the row of cherry blossom trees in a rural town in Japan.

この場所は甘楽町小幡という所で織田家の城下町なのです。というのも信長の次男・信雄が信長の死後、秀吉から上野甘楽町を与えられ以後7代に渡って城下町として栄えた町で、織田家7代の墓がこの一画にあります。写真をよく見ると道路が石畳になっているように、なかなか風情のある良い町です。

タイミングよく二度目のお花見を楽しむことが出来ました。意外だったのはそれほど有名ではないこの地区なのに、すぐ近くにある道の駅は買い物客で溢れ、駐車場も満車で行列待ちが出来ていたのです。

私が家に戻った翌日のこなつです。

Konatsu, the day after I returned home.

今日の午前中、外出先の駐車場でMLBの速報を見ていたらエンジェルスの大谷がホームランを打った! その瞬間の写真です(笑)

I had a business to go out this morning, and when I was watching the breaking news of MLB in the parking lot there, Otani of the Angels hit a home run! It is a picture of that moment. lol

しばらく更新できずにいますが。。。

思いがけず仕事が忙しくなり、なかなか更新することが出来ずにいます。毎朝の七里ヶ浜は欠かさず行っており、こなつはお友達ワンコと会って遊ぶことは出来ていますが、写真が撮れていません。

Unexpectedly, my work is so busy that I can’t update my blog. Even so, I go to Shichirigahama for a walk of Konatsu every morning, and Konatsu can meet and play with her friend dogs. However, I haven’t taken pictures.

なのでこんな写真しかありませんが、こなつは元気です!

So I only have this picture, but Konatsu is fine!

来週中頃には更新再開できるかな?

Maybe I can resume updating in the middle of next weekI.

岐れ路 裏道散歩

鎌倉の中心地から鎌倉宮の方に向かったところに「岐れ路(わかれみち)」という地名があります。

Today is a local topic, so I will omit the translation, but it is a topic of taking a walk in the back streets of Kamakura.

鶴岡八幡宮から徒歩で10分程度ですが、この辺りは観光客が少なく静かな所です。

路地に入るとこんな感じ。あと1ヶ月半ほどでここは桜のトンネルになる。

おそらくガイドブックにも載っていない小さい店が結構あるもんだ。。。

こなつもビビることなく歩きます。

「わんこのおやつ」と書かれているけど何となく這入りづらくて前を素通り。。。

ここは有名な店です。

美味しいドイツパンの店。

その隣にハム・ソーセージのアルトシュタットがあり、両方で買い物すれば美味しい食事が食べられるのでオススメです。

こんな店もあります。

ママの治療が終わるまでの、ほんの30分の散歩でした。

今日はバレンタインデー

我が家の話をする前に、日本のバレンタイン文化は海外の人たちから見ると不思議な習慣だから、海外からこのサイトにアクセスするに日本のバレンタインを説明しようと思う。

Today is Valentine’s Day. Japanese Valentine’s culture is a strange custom for foreigners, so I will explain Japanese Valentine’s Day to people who access this site from overseas.

During this time, many people buy chocolate at department stores and specialty stores, as if chocolate festivals were being held all over Japan.
Valentine’s Day was imported to Japan in the 50’s by a Japanese chocolate company that wanted to profit from a special occasion that revolved around buying things for people you love.
Some of the first ads for Valentine’s Day here in Japan accidentally misrepresented the Western tradition – claiming it was a day when women showed love to the men by giving them various types of chocolate (instead of the other way around).

Now more than 50 years later, Japanese Valentine’s Day is still a day when women give presents to men.

というわけで、私も毎年その恩恵を受けているのですが(笑)、今年はこうなりました。

That’s why I also benefit from it every year, and this year it has become like this.

こなつママが用意してくれたのはイデミ・スギノのプリュンヌです。

My wife prepared Hidemi Sugino’s Prunne. This store is one of Japan’s leading patisseries.

プルーンの中にラム酒の効いたチョコが5個入っています。プルーンはジューシーで、噛み切った後にラム酒の効いた滑らかなチョコが口の中に広がる。とても美味しい!

There is chocolate with rum in the prunes. The prunes are juicy, and after chewing, smooth chocolate with rum spreads in the mouth. very delicious!

ここから再び海外の方へ  本命チョコ・義理チョコ・友チョコの解説
There are 2 types of chocolates given on Valentine’s Day : Honmei-choco, Giri-choco.

Honmei-choco、 comes from the words “honmei” meaning favorite and “choco” meaning chocolate. Honmei choco is the chocolates you give to a very special person in your life, such as boyfriend, husband, or close male friend. From time to time, honmei-choco are accompanied by a “love confession”, where a woman askes the recipient to be her boyfriend.

Giri-choco、literally means “obligation chocolate”, and as you can probably guess, these chocolates are given to people who you are not romantically involved with , such as collegues, acquaintances, and bosses.

In recent years, new type of Valentine`s Day chocolate has been added: “Tomo-choco” which means chocolate given exclusively to your friends!

私の職場のスタッフ達から頂きました。これが義理チョコです(笑)

The photo above is a chocolate gift from the staff at my workplace. This is Giri-choco (Lol)

君からはいつも癒しを貰っているから何もいらないよ!

I’m always getting healing from you so I won’t ask for anything!

かまくら景観百選

家の近所にその一つ「谷戸坂の切通し」があります。

In the neighborhood of my house, there is “Yatosaka – Kiridoshi”, one of the 100 best landscapes in Kamakura.

家から10分ほど歩くと、西鎌倉小学校の先にこの道があり、ここを登って行くと、、、

Walk about 10 minutes from my house, and there is this road ahead of Nishi-Kamakura Elementary School, and I will climb here …

This is Yatosaka-Kiridoshi.

ここがかまくら景観百選の一つ「谷戸坂の切通し」。その年代は不詳ですが手広村から腰越村へ行く生活道路だったらしい。なかなかの迫力があります。一方、下の写真は、、、

About 900 years ago, the natural fortress of the kiridoshi in Kamakura offered strong defenses.  On the other hand, the photo below is … 

さっき登ってきた道の入り口の所で、現代の切通しとでも言うのでしょうか。この道は大船方面から江ノ島へ遊びに行くときに通る県道で、昭和30年代に自衛隊の協力完成したそうです。最近、崖を補強工事したが、それでも崩れてきそうで怖いですね。

At the entrance of the road I just climbed, is it a modern cut? This road is a prefectural road that you take when you go to Enoshima from the direction of Ofuna, and it seems that the cooperation of the Self-Defense Forces was completed in the 1960’s.

谷戸坂の切通しのもっと奥まで進んでいくと鎌倉古道があり、散歩に最適な静かな場所です。

If I go deeper into the cut of Yatosaka, there is Kamakura old road, which is a quiet place that is perfect for a walk.

なんだかダッシュ村みたいな雰囲気か?

This is an undeveloped woodland area near a village

こなつも気持ち良さそうに歩いてます。

Konatsu is also walking comfortably.

今日は途中で引き返してきましたが、この道は鎌倉山に繋がっていて2時間コースの散歩が楽しめます。

I came back on the way today, but this road leads to Mt. Kamakura and we can enjoy a 2-hour walk.

<番外編> 群馬にて

昨日から仕事で群馬に来ています。

I’ve been in Gunma for work since yesterday.

今朝、ホテルを出発しようとしたら車の窓もボディも凍っていた。

When I was about to leave the hotel this morning, the car window and body were frozen.

当然ウォッシャー液も凍っているから水も出ないし、この状態でエンジンをかけ、車が暖まるまで足止めでした。雪国のように車が埋まっているわけでもないし大したことではないのですが、温暖な静岡生まれの私としてはこんな出来事でさえも珍しく思えるのでした。

No wonder, the washer fluid was frozen, so no water came out, so I started the engine in this state and stopped until the car warmed up. It’s not a big deal because the car isn’t buried like the snowy region, but for me, who was born in warm Shizuoka, even such an event seemed unusual.

遅まきながら鏡開き

本来は1月11日に行うものですが、松の内が15日の地方では20日にやるようなので、11日やり損ねた我が家としては、まあ今日で良いでしょう。。。という次第です

The photo above is “Kagami mochi”. Kagamimochi is two-round piled up rice cakes. It’s a Japanese tradition to decorate “Kagami mochi” in our house in the new year. At the end of new year, we eat Kagaminochi , which is believed to have the god’s spirit exists to wish good health and happiness of the family.

木槌で餅を割ろうとしても中々うまく割れず、苦労しながらも何とか粉砕。

We break Kagamimochi into small pieces by hitting with a wooden hammer. We say “waru” in Japanese to say “break” but “waru” is also a direful word. Therefore, it became to say “open” instead of “break” for believing in good future.

その間にママは小豆を煮てお汁粉の準備です。

Meanwhile, my wife boiled azuki beans and prepared sweet red bean soup with grilled rice cake .

これでほぼ完成、我が家では二通りの食べ方です。

This is almost complete, and there are two ways to eat it.

お汁粉のような、ぜんざいのような。。。我が家では甘くない味付け

Sweet red bean soup with grilled rice cake. The seasoning of my home is not sweet

もう一つは、柚子の香りを効かせたおろし餅

The other is to eat grated daikon radish with the scent of yuzu.

では、いただきましょう。

Let’s eat!

アタシは自分が食べられないものには興味ありませ~ン

I’m not interested in things I can’t eat.

市民検診の日

緊急事態宣言が出されてからは何となく遊びに行ったり、外食に行ったりするのが憚られますね。我が家でも、2月頭にGoToフグ旅行をしようと思っていたがキャンセルすることにした。そんな中ですが今日は鎌倉市民検診の予約をしてあった日で、人が多く集まる病院に行くことに多少の戸惑いはあったが、自らの健康のためだから私とこなつママは行くことにした。

It’s awkward to go on a trip or eat out after the state of emergency is declared. We were planning to travel in early February but decided to cancel. Meanwhile, today was the day when I had made an appointment for a routine examination for Kamakura citizens, and although I was a little confused about going to a hospital where many people gather, my wife and I should go because of our own health. I made it.

総合病院としては規模は小さいが、ここが湘南記念病院。

Although the scale is small as a general hospital, this is the Shonan Memorial Hospital.

駐車場からの通用口は閉鎖され、表玄関にまわり、そこで検温と問診を受けて中に入る。例年に比べると検診に来ている人はやや少ないように感じられた。

The entrance from the parking lot is closed, and we go to the front door, where we receive temperature measurements and interviews and enter. It seemed that the number of people who came to the examination was a little smaller than usual.

ほんのわずかな時間でも私たちが出かけるときこなつは一緒に来たがる。今日も私たちの検診が終わるまで車の中で待っていました。それにしても、こんな外出しかできないなんてつまらないねえ。。。

Konatsu wants to come with us when we go out, even for a short time. Even today, Konatsu was waiting in the car until our examination was over. Even so, it’s boring that we can only go out like this. Please be careful not to get infected with COVID-19.

大雪に注意!のすぐ傍まで

今日から群馬に出張で来ています。TVでもネットでも大雪のニュースが流れていますが、今日も来る途中に何度か車の計器盤に「路面凍結注意」の表示が出たりした。

I’m on a business trip to Gunma from today. The news of heavy snow was flowing on both TV and the Internet, and on the way to Gunma, the instrument panel of the car displayed “Caution for freezing of the road surface” several times.

日本列島が完全に寒気に覆われているのが分かる写真です。

Above is a photo showing that the Japanese archipelago is completely covered with cold air. Below is the depth of snow

私が来ている所はココです。積雪地帯まであとわずか、そして明日の予報ではこの辺りも雪マークになっている。タイヤはスタッドレスに替えてきたから雪になっても大丈夫だけど、さてどうだろう。
This is where I am now. There is only a short distance to the snowy area, and tomorrow’s forecast says that this area will also be snowy. I’ve changed the tires to studless tires, so it’s okay if it snows. Well, will it really snow?

GUNDAM – DOCK

今日、こなつママが元町で歯の治療をしている間の待ち時間に港の見える丘公園へ行ってみた。
Today, I went to the Harbor View Park while my wife was treating her teeth at a dental clinic in Motomachi.

やはりこの時期に観光客は殆どいません。展望台の方へ行ってみると、、、

There are few tourists due to the spread of COVID-19 infection. And when I went to the observatory …

マリンタワーとヨコハマ・ベイブリッジ。眺めが良いですね。
Marine Tower and Yokohama Bay Bridge

港の方を見てみると真ん中に何かが見えます。。。ズームアップしてみると
When I looked towards the harbor, I saw something in the middle…. Zoom in!

ガンダムです。右下の人間と比較するととても大きいことが分かります。たまたまこの場所にいた時、ガンダムが動く時間だったようで撮影できたのでYouTubeにアップしてみました。

This is Gundam. You can see that it is very large compared to the human in the lower right. When I happened to be in this place, it seemed like it was time for Gundam to move, so I was able to shoot it, so I uploaded it to YouTube.

ガンダムがしゃがみ込んだ後、立ち上がるまでの様子です。遠くからでもなかなか迫力がある。
This is the movement from Gundam crouching down to standing up. It is quite powerful even from a distance

近くからだとこんな風に見えるようです。
It looks like this from a close distance.

再び公園内の散策に戻り、、、
Returning to the walk in the park again …

ここはイギリス領事館
This is the British Consulate

スカンディアでささっとランチして帰ってきました。
We had quick lunch in Scandia and came back.

明けましておめでとうございます。A Happy New Year !

2021年になりました。今年も初日の出を見に行き、そのままこなつの散歩に向かうことから始まりました。

It’s 2021. This morning, I went to see the first sunrise of the year and went for a walk with Konatsu and may daughter.

海の近くまで行くと、初日の出を見に来た人たちが大勢だし、道路も大渋滞だ。

When I went near the sea, there were a lot of people who came to see the first sunrise of the year, and the road was in heavy traffic.
In Japan, people believe Toshigami-sama, the Japanese deity of the year, comes with the first dawn, so it is customary for people to join their hands in prayer to ask for well-being for the year at the sight of the first sunrise.

海岸沿いを走っているときにちょうど陽が登り始めた。

The sun just started to rise as I was driving along the coast.

今年の最初に出会ったのはブルーノ君でした。

Bruno was the first dog Konatsu met this year.

寒波の影響で今朝はとても寒かった。

It was very cold this morning due to the cold weather coming south.

さあ、このあとはおせち料理です。

After this, we went back home and eat New Year’s dish.

今年は稲村ケ崎の「虹」の御節を予約してありました。

This is a traditional Japanese New Year’s dish called Osechi-ryori. It’s an assortment
of small dishes. Each dish has meaning, and is part of celebrating the New Year and helps usher in good health and prosperity for the family for the year.

中身はこんな感じ。やっぱりここのは美味しいです。

本年も宜しくお願い申し上げます。

Please continue to take care of this website.

新年を迎える準備が忙しい

昨日までの二日間は家の大掃除をして、今日はあれこれ食材を買いに行くことになった。

Year-end is busy preparing for the New Year. I cleaned my house for two days until yesterday, and today I’m going to buy some ingredients for the New Year.

紀伊国屋に行ったら駐車場が満車のため提携駐車場を案内され、こんな路地に入っていく。

When I went to the supermarket Kinokuniya, the parking lot was full, so I was guided to the affiliated parking lot and entered such an alley.

この駐車場に人力車が停まっていた。

A rickshaw was parked in this parking lot.

私は知らなかったが、ここの路地にこんなホテルがいつの間にかできていた。最上階は広いテラスが付いたスイートルームらしい。

I didn’t know, but before I knew it, there was a hotel like this in the alley here. The top floor is a suite with a large terrace.

このあと何店か回って午前中でお買物が終了。

After that, I went to several stores and finished shopping in the morning.

車の中で待ってばかりのこなつはちょと疲れたかな?

Is Konatsu just waiting in the car a little tired?

午後は松飾の飾りつけ。玄関と、、、

In the afternoon, decorate with New Year’s pine decoration. This is a Japanese custom and means “a decoration to welcome deity into the house.” In Japan, it has believed that deity comes to each family to bring happiness on Yew Year’s day. However, the deity only visits when he is invited.

門扉にも。  

Decorate the entrance and gate.

このあと散歩に出かけると、、、

After that, when I go for a walk …

近所の神社にも立派な門松が完成していた。

A magnificent pine decoration was completed at a nearby shrine.

散歩の途中で会った信玄君。

Konatsu met Shingen during the walk.

こなつも一緒にクリスマス

今年は家で静かにクリスマスを過ごす人が多いのでしょうね。我が家もそうです。

I think many people spend Christmas quietly at home this year. So is my home.

午後の早い時間からママは準備を始め、この時はキッシュの生地を作っている。

My wife started preparing early in the afternoon, this time baking quiche dough.

時間が経つにつれ次々と料理が完成し、鶏の丸焼きも完成。

As time went by, the dishes were completed one after another, and a roasted whole chiken was also completed.

これでクリスマスの食卓がすべて揃った。我が家はクリスチャンではないけれど、こういう気分を楽しむのは悪くないね。

Now we have all the Christmas tables. We’re not Christians, but it’s not bad to enjoy this mood.

アタシの分もあるのかな? …. もちろん有ります!

“Is there something I can eat?”  “…. Of course there is!”

これがこなつのクリスマスプレート、ローストチキンとマッシュポテト。

This is Konatsu’s Christmas plate, roast chicken and mashed potatoes.

では私たちもいただきます!

Then we will enjoy it too!

さっき焼いてたのは、ほうれん草と海老のキッシュになりました。

The one in the photo above was a quiche of spinach and shrimp.

ローストビーフとマッシュドポテトのサラダ

Roast beef and mashed potato salad

イイ感じに焼けてます!

It’s burning nicely!

これは全部アジフライ

This is all fried Japanese horse mackerel

キノコとパクチーのスープ

Mushroom and coriander soup

アタシ、まだまだ食べられますけど。。。

“I can still eat it …”

食後のデザートにはココナッツ風味のゼリーと、、、

For dessert after dinner, coconut-flavored jelly, commonly known as Blancmange, …and

今日の中で唯一お店で買ってきたのがこのチョコレートケーキ、大船のCalvaのです。

This chocolate cake is the only one she bought at the store today. Everything else is homemade by my wife.

翌日から私が出張だったので、やや慌ただしい食事になってしまいました。

Since I was on a business trip from the next day, we had a rather hectic meal.

こなつとあと何回クリスマスを過ごせるのだろうか。長生きして欲しいね。

How many more Christmas can we spend with Konatsu? We want you to live longer.

プリンターが寿命を迎えた

年賀状の原稿を書き印刷しようという段になってプリンターの試し刷りをしたら、文字が二重になって印刷される。取説に従ってヘッドクリーニングやら何やらやってみたが解決しない。おそらくヘッドの交換が必要だろう。いろいろ検討したが結局買い替えることにした。

When I try to print a New Year’s post cards, the characters are printed in duplicate. I tried head cleaning according to the instruction manual, but it didn’t work. Probably the head needs to be replaced. After considering various things, I decided to buy a new one.

Canonの新しい機種だから、これにはこの先10年は働いてもらいましょう。

It’s a new model from Canon, so I’ll have it work for the next 10 years.

みんなの近況も書き添えて印刷完了、これで元旦には届くでしょう。

Printing is complete with the latest status of the family, and it will arrive on New Year’s Day.

さあ今日はクリスマスイブです。こなつママが今夜のために昼間から料理を始めています。どんなクリスマスディナーになるのか、また後日アップします!

By the way, today is Christmas Eve. My wife is cooking for tonight in the daytime, so the Christmas scene at home will be up at a later date!

せめて玄関だけでも

クリスマスが近づきつつあり、家の近所でもライトアップしているお宅が増えてきた。我が家では以前はクリスマスツリーを飾っていたが最近は出さなくなったので、せめて玄関だけでもとこなつママがデコレーションした。

Christmas is approaching, and more and more homes are lit up in the neighborhood. I used to decorate the Christmas tree at my house, but recently I haven’t put it out, so my wife decorated it at least at the entrance.

今年はこれだけ。

This is all this year.

昔はこなつにもサンタの帽子を被せたりしたけど、それもやらなくなった。

I used to put a Santa hat on Konatsu, but I don’t do that either.

私とママのお気に入りはこの2枚のノーマン・ロックウェルの絵。毎年この時期だけしか日の目を見ないんですけどね。

My wife and I love these two Norman Rockwell paintings, which appear only at this time of year.

1枚目の写真のサンタの置物は、夜になると少し雰囲気を作ってくれる。

The Santa figurine in the first photo creates a little atmosphere at night.