道の駅めぐり

鴨川からの帰りは3ヶ所の道の駅に寄りながら帰ってくることにした。

On the way back from Kamogawa, we decided to come back while stopping at three roadside stations.

まず最初はレジーナのすぐ近くの潮騒市場

First of all, the Shiosai Market near Regina

ここは走りながら目に入ったから立ち寄ってみたけど、お土産屋さんという感じでした。

I stopped by because I saw it while running, but it felt like a souvenir shop.

次はローズマリー公園はなまる市場
ここは市場の周りに広い敷地があって森の中を散歩できるのですが、あいにく雨が強くなってしまい、こなつを連れて歩くことは諦めました。

Next is Rosemary Park Hanamaru Market. There is a large site around the market where you can take a walk in the woods, but unfortunately the rain got heavy and I gave up walking with Konatsu.

ここでは農産物がたくさん売られていてママにとっては嬉しい場所だったみたい。

It seems that it was a nice place for my wife because a lot of agricultural products were sold here.

この後もまだまだ買い込んで、やっぱりねって感じ(笑)

After this, she still bought it… I knew it! (lol)

最後に行ったのがこの日の一番のお目当ての「ちくら・潮風王国」

The last place we went to was the “Chikura / Shiokaze Kingdom” that we were most interested in on this day.

遠くに見えてるのが海産物の市場ですが、手前の芝生のスペースはワンコが走るコースが出来ている。

The seafood market is visible in the distance, and the grass space in the foreground has a course for dogs to run.

だけどこなつはここを走らずに、、、

However, Konatsu didn’t run here …

係留されている漁船のところに来た。見学用に開放されていたので入り口に向かい

I came to the moored fishing boat. It was open for a tour, so head to the entrance

甲板まで上がってみた。この後、こなつは車の中で待っていてもらい、私はマーケットの方へと移動。
Konatsu went up to the deck. After this, Konatsu waited in the car and I went to the market.

建物の真ん中にでっかい生け簀があり、その前で獲れたての魚が売られている。

There is a huge fish cage in the middle of the building, and freshly caught fish are sold in front of it.

メチャクチャ安いし美味しそうなんだけど、これを買って帰っても捌くのが大変そうだから買うのは止めにして、場内を見て歩いていると、、、

It looks cheap and delicious, but even if I buy this and go home, it seems to be difficult to fillet it, so I stopped buying it and walked around the venue …

レストラン街があった。メニューを見るとかなりそそられるのですが、これらを食べるほどお腹がすいていなかったんだよねえ。

There was a restaurant area. Looking at the menu, it was quite intriguing, but I wasn’t hungry enough to eat these.

さっきの生け簀の所に戻ると、隣の売店では注文してからフライを揚げるというのでアジフライとイカメンチを注文。これをママと半分ずつすることにした。

When I returned to the cage, there was a shop. Here, I ordered fried horse mackerel and squid menchi because it is said that the fry is fried after ordering. I ate this half with my wife.

アジにはタルタルソースを添えてくれたのですが、何も付けないままでも十分美味しい!

The fried fish was served with tartar sauce, but it’s delicious enough without adding anything!

イカメンチも美味しかった。今まで千葉県にはあまり縁がなかったけれど、かなり良い印象を得られた今回の旅行でした。

The squid menchi was also delicious. I haven’t had much connection with Chiba prefecture until now, but this trip made a pretty good impression.


寿萬亀(じゅまんがめ)という蔵元

房総方面に足を延ばしたときに立ち寄った蔵元。

The sake brewery that I stopped by when I went to the Boso Peninsula.

外観からして期待させるものがありますが、中に入ってみると、、、

There is something that I can expect from the appearance, and when I go inside, …

こんな額が目に入り、これは何だか凄いものだと周りを見ると更に、、、

When I saw such an amount, I realized that it was something amazing, and when I looked around it, …

清子内親王の結婚の儀にここのお酒が奉納されたということで、その時の写真が壁いっぱいに飾られている。最近世間を賑わす彼の人の話題と違って、こちらはおめでたい気分になれる。

Since the sake here was dedicated to the wedding ceremony of Princess Sayako, the photographs at that time are displayed on the wall. Unlike the topic of the person who have been bustling in Japan these days, this makes me feel congratulations.

さっそく数本買って帰ってきました。車だから試飲ができないのは残念だったけど。

I bought a few bottles and came back. It was a pity that I couldn’t taste and choose these because I had to drive a car.

こんな看板もあり、店内ではこれをオーダーしている人がいたので私たちも食べてみることにしました。
There was also a sign like this, and there were people ordering it in the store, so we decided to try it too.

但書には「アルコールは含まれていません」と書いてあるが、酒粕が混じっているようなとても濃厚な味わいがして美味しかったです。

The proviso says, “Alcohol is not included”, but it tasted very rich and delicious as if it was mixed with sake lees.

こなつは車の中でお留守番だったから、我々が戻ってくるとつまらなそうな顔をしていたので、ソフトクリームの残りを少しだけ食べさせてあげたのでした。

Konatsu was waiting in the car, and when we came back, she looked boring, so I gave her a little bit of the rest of the soft serve cone.

Seiji Ozawa Matsumoto Festival

私が毎年楽しみにしている夏の音楽祭ですが今年も中止になってしまいました。中止は残念だけど、今年はライブ配信をするためにメンバーが松本に集まり、現在リハーサル中だそうです。9/5に無料でライブ配信を楽しめますので、ご興味ある方はコチラからどうぞ!

The summer music festival I’m looking forward to every year has been canceled due to the influence of Covid-19. It’s a pity that it was canceled, but this year the members gathered in Matsumoto for live streaming, and it seems that they are currently rehearsing. You can enjoy live streaming for free on September 5, so if you are interested, please click here!

部分的にあちこちリフォーム

2ヶ月ほど前に洗面所のリフォームを終え、今日はキッチンのガスコンロの入れ替えです。

At my home, we finished the renovation of the washroom about two months ago, and today is the day of the replacement work of the gas stove in the kitchen.

この家を建てて以来かれこれ20年以上使い続けたガスコンロ。最近は火の付きも悪くなりいよいよ寿命が尽きる寸前でした。

A gas stove that has been used for over 20 years since my house was built. Recently, the fire has become worse and the life is about to end.

家の中に業者さんが入ってくると、こなつは吠え続けてしまうので、、、

When the work staff enters the house, Konatsu keeps barking, so …

隣の部屋で待機してもらった。

so I had her wait in the next room.

途中で様子を見に行くと「まだ怪しいやつがいるよ!」と吠えつく。

After a while, when I went to see the situation, she barked, “There is still a suspicious one!”

もう少しで終わるからね!

It’s almost over !

そうするうちに完成! 今度のはいろいろな機能が付いていてママは嬉しそう。

Completed in the meantime! This time, my wife looks happy with various functions.

唯一の弱点は、今のオーブンは温度設定が100℃以上しかないらしく、こなつ用のジャーキーを焼く時の80℃設定が出来ない。これは困ったねえ。。。

The only weakness is that the current oven seems to have a temperature setting of 100 ° C or higher, and it is not possible to set the temperature to 80 ° C when baking jerky for konatsu. This is a problem.

アタシのご飯は美味しいのが出来る?

Can I have a delicious meal?

お盆の入り

我が家は特別信心深いわけではありませんが、お盆や彼岸などの行事は大切にしている。先ずは仏壇にお供えを準備する。

My family is not particularly religious, but we value events such as Obon and equinoctial week. First, prepare offerings for the Buddhist altar.

仏壇が狭くてお供えを乗せきれないけど、まあこんなもんで良いでしょう。

Obon is a Buddhist festival in Japan to honor the spirit of our ancestors. We welcome back the spirits of our ancestors during Obon every year.

正式には野菜を使って牛と馬を作るのだろうが今回はこれで代用。

WE prepare straw horses or oxen, which are supposed to carry the returning souls.

こなつにはご先祖様が見えている? と思いたくなるような目つきだ。
そして、玄関で迎え火を焚きます。

Konatsu, can you see our ancestors ? You have a look that makes you want to think so.
Then, ignite the fire at the entrance.

こういうのって、何となく敬虔な気持ちになるものですね。

On the first night of Obon, people light the small fire called Mukaebi or light lanterns so that souls wouldn’t lose their way to come back to their home.

目で語り合う二人

Talking with their eyes…

Obon will continue until August 16th.

群馬まで出張の朝

この日もこなつは自分は連れてってもらえないことを悟り、通せんぼで抵抗。

The morning of the day I go to work. Konatsu realized that she would not be taken, and resisted in this way.

一言も声を発しないままこっちをチラリと見る(笑)

She glances at me without saying a word (lol)

これは私が出かけるときの恒例行事のようになっているが、物言わぬワンコの可愛さだね。この日はちょうど内陸部が猛烈な暑さになるという予報だが、私の出張と重なってしまい、、、

This is like an annual event when I go to work. The weather forecast said that the inland area would be extremely hot on this day, and it overlapped with my business trip …

群馬に着いたらまだ午前10時過ぎにもかかわらず、もう36℃になっていた!

When I arrived in Gunma, it was already 36 degrees Celsius even though it was still past 10 am!

そんな猛暑の中、インプラントのオペがあったりして忙しい二日間の仕事を終えて家に帰ってくる途中、、、

It was a busy two days with implant operations in the intense heat. On my way home after two days of work …

明日から夏休みなのが関係しているのか、関越自動車道の上り東京方面は途中からこんな大渋滞。

Perhaps because it’s summer vacation from tomorrow, there will be such a heavy traffic jam in the direction of Tokyo on the Kan-Etsu Expressway.

圏央道に入り、ここは多摩川を越える橋の上

This is on a bridge that crosses the Tama River

圏央道ではここ一か所だけ速度取締機が設置されている日の出ICの出口付近。

On the Ken-O Expressway, near the exit of the Hinode IC, where a speed enforcement camera is installed only here.

海老名JCTでは東名に合流する車が大渋滞。

At Ebina JCT, the cars that join the Tomei Expressway are in heavy traffic.

というルートを通って戻ってきたのでした。

I came back through such a route.

アンズちゃんとドッグランへ

アンズちゃんのパパから「いいドッグランがあるよ!」と教えて頂き、一緒に行ってきました。
The owner of Anzu told me “I know a good dog park!” And I went with him.

かなり広いし、ほぼ全部が木陰になっているので今の季節でも快適。

It’s quite large and almost all of it is shaded by trees, so it’s comfortable even in this season.

この場所は私有地ですが、オーナーが広場&ドッグランとして開放してくれているのだそう。

This place is privately owned, but the owner said it was open as a dog park.

こなつは珍しく走り回っていた。七里の広場よりこっちの方が気持ち良いのかな?

Konatsu was running around unusually. Is this more comfortable than the Shichiri Square?

境界部が分かりづらいけれど、四方が金網フェンスで囲われているから安心です。

It’s hard to see the boundaries, but it’s safe because it’s surrounded by wire mesh fences on all sides.

家から30分ほどかかりますが良い場所を教えて頂きました。

It takes about 30 minutes from my house, but he told me a good place.

わいわい市場まで買い物に

わいわい市場はJAさがみが運営する地場産食材を販売しているファーマーズマーケットです。すごく人気のある市場で、週末などは入場待ちの車が道路に連なるほど賑わう。

Waiwai Market is a farmer’s market that sells local ingredients operated by JA Sagami. It’s a very popular market, and on weekends, it’s crowded with cars waiting to enter the road.

この日は月曜日なのに店内への入り口は入場制限していた。

Even though it was Monday, the entrance to the store was restricted.

炎天下に並ぶことになるので、店のスタッフが日傘を用意し「ご自由にお使いください!」

Customers will be lined up under the summer sun while they wait, so the store staff will prepare a parasol and say, “Please feel free to use it!”

まあ当然だけどワンコは入店禁止。

Of course, pets are not allowed in the store.

入場制限してる割に店内は凄く「蜜」だ。

The store is very crowded despite the restricted admission.

前回ここで買ったトマトが安くて美味しかったので先ずそれを買い、、、

The tomatoes I bought here last time were cheap and delicious, so I bought them first …

いつの間にかカートは上下2段とも野菜でいっぱいになった。

And the shopping cart was full of vegetables on both the top and bottom.

毎週日曜日と月曜日は「お魚の日」。前回ここで買ったマグロが美味しかったので、この日もマグロとその他何点か買ってきた。

Every Sunday and Monday is “Fish Day”. The tuna I bought here last time was delicious, so I bought tuna and some other items on this day as well.

写真だと冷凍に見えるけど、外が暑いからケースを開けると一瞬にしてこの状態になるが冷凍ではありません。マグロ1パック2000円ですが食べれば納得!

It looks frozen in the photo, but it’s hot outside, so when you open the case, it instantly becomes this state, but it’s not frozen. One pack of tuna for sashimi is 2000 yen, but if you eat it, you’ll be satisfied!

さつま揚げもお買い上げ。

I also bought Satsuma-age. Satsuma-age is a flied fish cake.

ついでに花も買って、これで終了。

I also bought flowers, and that’s all for today here.

車に戻って、お留守番してたこなつに水を飲ませる。もちろん待ってる間はエアコンを効かせてあるけど、それでも喉が渇いたみたいだ。

Go back to the car and let Konatsu drink water. Of course, the air conditioner is on while Konatsu is waiting, but she still seems to be thirsty.

退院しました

数日前に無事に退院してきました。ご心配下さった多くの方々、ありがとうございました。
家に着いた時には予想通りこなつの熱烈歓迎を受け、嬉しさもひとしおでした。これから生活のリズムを取り戻しながら、少しずつブログの更新のペースを上げていこうと思ってます。

I was discharged safely a few days ago. Thank you to many people for their concern. When I got home, I was enthusiastically welcomed by Konatsu as expected, and I was very happy. From now on, I will gradually increase the pace of blog updates while regaining the rhythm of my life.

途中経過です

一昨日、手術は無事終了しました。今は身体の回復具合をチェックしながら退院を待っている状態です。

I’m surprisingly fine, so I’ll report on the progress. This time I was hospitalized for ureteral stone surgery and the surgery was successfully completed 2 days ago. Now I am waiting for discharge while checking my physical recovery.

これが今私がいる病室。全身麻酔は自分で呼吸が出来なくなるから空気を送るチューブを喉に入れるのですが、術後はそれによるダメージが意外と大きく、明け方まで咳が止まらず眠ることが出来ませんでした。なので今回は個室を申込んでおいて良かった。

This is the hospital room where I am now. In general anesthesia, the surgeon puts a tube to send air into my throat because I can’t breathe by myself, but the damage caused by it was unexpectedly large after the operation, and I couldn’t sleep until dawn. So it was good to apply for a private room this time.

部屋にシャワーとトイレもあるので、これが一番安い個室ですが十分快適です。
The room also has a shower and toilet, so this is the cheapest private room but comfortable enough.

さて、術後の私を元気づけようと娘とママがこなつの写真をラインで送ってくれたのでその一部をご紹介します。
By the way, my wife and daughter sent me pictures of Konatsu to cheer me up after the operation, so I would like to introduce some of them.

なかなか進まないワクチン接種

未だに各地で予約が取れない状況が続いている。実際には現時点でも十分な量のワクチンが用意できず、予約を中断しているというのが正しいのだろう。そんな中、申し訳ない気もしますが私は医療従事者枠で本日2回目の接種を終えました。

I received my 2nd shot of the Covid-19 vaccine today.

ニュースを見ていると「1回目より2回目の方が接種後に熱が出るとか、倦怠感が大きい」と言われていることが多いので少し心配していました。しかし接種して約6時間が経過した現在でも全く副作用が出る感じはなく、これなら明日の仕事にも影響は無さそう。

Looking at the news, I was a little worried because it was said that “many people feel that the second dose has a fever after the inoculation or that they feel more tired than the first dose.” However, even now, about 6 hours after the inoculation, I don’t feel any side effects, and this will not affect my work tomorrow.

以下は6/3更新のNHKのサイトですが

The following is the NHK site updated on 3 June.

日本では1回のワクチン接種率は8.21%

In Japan, 8.21% of people have completed the first shot.

更には2回の接種が終了した人に至っては2.85%でしかない。こんなんでオリンピックなんてやってる場合じゃないだろう!

Furthermore, only 2.85% of people have completed the second shot. We wouldn’t have to do the Olympics in this situation!

最後にこなつの写真を1枚
In the end, one photo of Konatsu

おこもり@軽井沢の最終日、帰ってくる途中の道の駅でのこなつ。

A photo at roadside station on the way back from the trip.

ここはとても良い道の駅でした。トマトがびっくりするほど安い! しかも美味しい!

毛抜けの季節になってきた

こなつは年に2~3回、毛が生え替わる。その季節が近づいてきたようだ。

Konatsu sheds fur two to three times a year. It seems that the season is approaching.

毛のツヤがなくなり白っぽくなった毛が全体に浮き上がってきている。これから1ヶ月以上は家の中あちこちに毛が舞うことになるから掃除が大変なのです。

The gloss of the fur has disappeared and the whitish fur has emerged as a whole. For the next month or more, Konatsu’s fur will be flying around the house, so I will be busy cleaning.

ところで昨日、港南台の高島屋の跡地に無印良品がオープンした。今度のは関東では初めての食品売り場があるという事なので早速行ってみた。

By the way, yesterday, “MUJI” opened on the site of Takashimaya in Konandai.
Mujirushi Ryohin, MUJI in Japanese, translates as “no-brand quality goods.”
MUJI is based on three core principles, which remain unchanged to this day:
1. Quality Materials
2. Less Excess
3. Minimum Packaging
It means that there is the first “MUJI” food department in Kanto, so I went there immediately.

1Fは生活雑貨や衣料品の売り場

The ground floor is the department for household goods and clothing

食品売り場はB1Fにあります。

The food department is on the first basement floor.

無印なのに松坂牛やら足柄牛やらのブランド品も目に付く(笑)

Even though it is unbranded, you can see branded products such as Matsuzaka beef and Ashigara beef. lol

このカービングは凄いね!

This carving is amazing!

キッチンカウンターもあり、様々なイベントも行われるらしい。クイーンズ伊勢丹も提携しており、値段は決して安くないが良いものをたくさん品揃えしている売り場でした。

There is also a kitchen counter, and it seems that various events will be held. Queens Isetan also has a tie-up, and although the price is not cheap, it was a store with a lot of good items.

お知らせ Notice

数日前から、ブログの最新記事だけしか表示されなくなってしまいました。
設定の問題とは思いますが解決できずにいます。
しばらくお待ちください。

From a few days ago, only the latest articles on my blog are displayed. I think it’s a configuration problem, but I can’t solve it. Please wait.

5月5日に投稿した記事に何らかの原因があったようで、それを削除したら元に戻りました。
ご迷惑おかけしました。その日の写真だけもう一度アップしておきます。
It seems that there was something wrong with the article posted on May 5th, and when I deleted it, it was restored. I will upload only the photo of the day again.


前回投稿したのはこなつの変顔でした。

The last time I posted was Konatsu’s funny face.

西鎌倉の駅前に

昨日新しい店がオープンした。

A new store opened yesterday in front of the station in our town.

しり餅と書いてあるけどどんな店?何を売ってる?と思いつつ行ってみたら結構お客さんが入っている。

It says “Shiri Mochi”, but what kind of store is it? What are you selling?

売ってるのはお餅と餡子でした。では早速味見をしてみましょう!

They sold rice cakes and various kinds of bean paste. Then I bought it.

お餅の上に餡子が乗っていて、これで600円。搗きたての温かい餅でした。もち米の形が少し残るような搗き方なのかな? 餡子が美味しい。

There is bean paste on top of the mochi, which costs 600 yen. It was a freshly made warm mochi. The bean paste is delicious.

珍しくこなつは全く興味を示しませんでした。

Konatsu showed no interest at all, which isn’t the usual.

最後のお花見

先週金曜日から仕事で群馬に行っていました。私の仕事先は群馬県甘楽町にあるのですが、ここに桜の名所があります。咲く時期が南関東より1週間ほど遅くて、今回ちょうど満開になっていました。

I’ve been to Gunma for work since last Friday. This is Kanra Town, Gunma Prefecture, and there are famous cherry blossom spots here. The blooming time was about a week later than in South Kanto, and it was in full bloom this time. 
I will omit the explanation below, but please enjoy the row of cherry blossom trees in a rural town in Japan.

この場所は甘楽町小幡という所で織田家の城下町なのです。というのも信長の次男・信雄が信長の死後、秀吉から上野甘楽町を与えられ以後7代に渡って城下町として栄えた町で、織田家7代の墓がこの一画にあります。写真をよく見ると道路が石畳になっているように、なかなか風情のある良い町です。

タイミングよく二度目のお花見を楽しむことが出来ました。意外だったのはそれほど有名ではないこの地区なのに、すぐ近くにある道の駅は買い物客で溢れ、駐車場も満車で行列待ちが出来ていたのです。

私が家に戻った翌日のこなつです。

Konatsu, the day after I returned home.

今日の午前中、外出先の駐車場でMLBの速報を見ていたらエンジェルスの大谷がホームランを打った! その瞬間の写真です(笑)

I had a business to go out this morning, and when I was watching the breaking news of MLB in the parking lot there, Otani of the Angels hit a home run! It is a picture of that moment. lol

しばらく更新できずにいますが。。。

思いがけず仕事が忙しくなり、なかなか更新することが出来ずにいます。毎朝の七里ヶ浜は欠かさず行っており、こなつはお友達ワンコと会って遊ぶことは出来ていますが、写真が撮れていません。

Unexpectedly, my work is so busy that I can’t update my blog. Even so, I go to Shichirigahama for a walk of Konatsu every morning, and Konatsu can meet and play with her friend dogs. However, I haven’t taken pictures.

なのでこんな写真しかありませんが、こなつは元気です!

So I only have this picture, but Konatsu is fine!

来週中頃には更新再開できるかな?

Maybe I can resume updating in the middle of next weekI.

岐れ路 裏道散歩

鎌倉の中心地から鎌倉宮の方に向かったところに「岐れ路(わかれみち)」という地名があります。

Today is a local topic, so I will omit the translation, but it is a topic of taking a walk in the back streets of Kamakura.

鶴岡八幡宮から徒歩で10分程度ですが、この辺りは観光客が少なく静かな所です。

路地に入るとこんな感じ。あと1ヶ月半ほどでここは桜のトンネルになる。

おそらくガイドブックにも載っていない小さい店が結構あるもんだ。。。

こなつもビビることなく歩きます。

「わんこのおやつ」と書かれているけど何となく這入りづらくて前を素通り。。。

ここは有名な店です。

美味しいドイツパンの店。

その隣にハム・ソーセージのアルトシュタットがあり、両方で買い物すれば美味しい食事が食べられるのでオススメです。

こんな店もあります。

ママの治療が終わるまでの、ほんの30分の散歩でした。

今日はバレンタインデー

我が家の話をする前に、日本のバレンタイン文化は海外の人たちから見ると不思議な習慣だから、海外からこのサイトにアクセスするに日本のバレンタインを説明しようと思う。

Today is Valentine’s Day. Japanese Valentine’s culture is a strange custom for foreigners, so I will explain Japanese Valentine’s Day to people who access this site from overseas.

During this time, many people buy chocolate at department stores and specialty stores, as if chocolate festivals were being held all over Japan.
Valentine’s Day was imported to Japan in the 50’s by a Japanese chocolate company that wanted to profit from a special occasion that revolved around buying things for people you love.
Some of the first ads for Valentine’s Day here in Japan accidentally misrepresented the Western tradition – claiming it was a day when women showed love to the men by giving them various types of chocolate (instead of the other way around).

Now more than 50 years later, Japanese Valentine’s Day is still a day when women give presents to men.

というわけで、私も毎年その恩恵を受けているのですが(笑)、今年はこうなりました。

That’s why I also benefit from it every year, and this year it has become like this.

こなつママが用意してくれたのはイデミ・スギノのプリュンヌです。

My wife prepared Hidemi Sugino’s Prunne. This store is one of Japan’s leading patisseries.

プルーンの中にラム酒の効いたチョコが5個入っています。プルーンはジューシーで、噛み切った後にラム酒の効いた滑らかなチョコが口の中に広がる。とても美味しい!

There is chocolate with rum in the prunes. The prunes are juicy, and after chewing, smooth chocolate with rum spreads in the mouth. very delicious!

ここから再び海外の方へ  本命チョコ・義理チョコ・友チョコの解説
There are 2 types of chocolates given on Valentine’s Day : Honmei-choco, Giri-choco.

Honmei-choco、 comes from the words “honmei” meaning favorite and “choco” meaning chocolate. Honmei choco is the chocolates you give to a very special person in your life, such as boyfriend, husband, or close male friend. From time to time, honmei-choco are accompanied by a “love confession”, where a woman askes the recipient to be her boyfriend.

Giri-choco、literally means “obligation chocolate”, and as you can probably guess, these chocolates are given to people who you are not romantically involved with , such as collegues, acquaintances, and bosses.

In recent years, new type of Valentine`s Day chocolate has been added: “Tomo-choco” which means chocolate given exclusively to your friends!

私の職場のスタッフ達から頂きました。これが義理チョコです(笑)

The photo above is a chocolate gift from the staff at my workplace. This is Giri-choco (Lol)

君からはいつも癒しを貰っているから何もいらないよ!

I’m always getting healing from you so I won’t ask for anything!

かまくら景観百選

家の近所にその一つ「谷戸坂の切通し」があります。

In the neighborhood of my house, there is “Yatosaka – Kiridoshi”, one of the 100 best landscapes in Kamakura.

家から10分ほど歩くと、西鎌倉小学校の先にこの道があり、ここを登って行くと、、、

Walk about 10 minutes from my house, and there is this road ahead of Nishi-Kamakura Elementary School, and I will climb here …

This is Yatosaka-Kiridoshi.

ここがかまくら景観百選の一つ「谷戸坂の切通し」。その年代は不詳ですが手広村から腰越村へ行く生活道路だったらしい。なかなかの迫力があります。一方、下の写真は、、、

About 900 years ago, the natural fortress of the kiridoshi in Kamakura offered strong defenses.  On the other hand, the photo below is … 

さっき登ってきた道の入り口の所で、現代の切通しとでも言うのでしょうか。この道は大船方面から江ノ島へ遊びに行くときに通る県道で、昭和30年代に自衛隊の協力完成したそうです。最近、崖を補強工事したが、それでも崩れてきそうで怖いですね。

At the entrance of the road I just climbed, is it a modern cut? This road is a prefectural road that you take when you go to Enoshima from the direction of Ofuna, and it seems that the cooperation of the Self-Defense Forces was completed in the 1960’s.

谷戸坂の切通しのもっと奥まで進んでいくと鎌倉古道があり、散歩に最適な静かな場所です。

If I go deeper into the cut of Yatosaka, there is Kamakura old road, which is a quiet place that is perfect for a walk.

なんだかダッシュ村みたいな雰囲気か?

This is an undeveloped woodland area near a village

こなつも気持ち良さそうに歩いてます。

Konatsu is also walking comfortably.

今日は途中で引き返してきましたが、この道は鎌倉山に繋がっていて2時間コースの散歩が楽しめます。

I came back on the way today, but this road leads to Mt. Kamakura and we can enjoy a 2-hour walk.

<番外編> 群馬にて

昨日から仕事で群馬に来ています。

I’ve been in Gunma for work since yesterday.

今朝、ホテルを出発しようとしたら車の窓もボディも凍っていた。

When I was about to leave the hotel this morning, the car window and body were frozen.

当然ウォッシャー液も凍っているから水も出ないし、この状態でエンジンをかけ、車が暖まるまで足止めでした。雪国のように車が埋まっているわけでもないし大したことではないのですが、温暖な静岡生まれの私としてはこんな出来事でさえも珍しく思えるのでした。

No wonder, the washer fluid was frozen, so no water came out, so I started the engine in this state and stopped until the car warmed up. It’s not a big deal because the car isn’t buried like the snowy region, but for me, who was born in warm Shizuoka, even such an event seemed unusual.