スッキリさっぱり

こなつがシャンプー・カットに行ってスッキリさっぱりして帰ってきた。

Konatsu went to shampoo and cut, and came back refreshingly.

これで夏の準備オーケー! いつでも暑くなって!って感じ。 そして

Now you’re ready for summer! It feels like “it gets hot soon!”  and…

今朝もこうして私が仕事に行くのを見送ってくれたのでした。

This morning, Konatsu saw me off like this.


そして時間は一気に経過して、私が帰ってきた時間に奇麗な夕焼けが拡がっていて、、、

And the time passed all at once, and when I came back from work, there was an amazing view of the sunset from the balcony.

凄いね!

久しぶりに気持ちの良い夕方です。

It’s a pleasant evening.

無駄な抵抗してみる

昨日、私が定例の群馬出張の準備をしていると、こなつはいつも私が仕事に行く時とは違う雰囲気を察したのか、階段を下りて行き、、、

Yesterday, when I was preparing to go on a business trip to Gunma, Konatsu might have noticed a different atmosphere than when I usually go to work, and went down the stairs …

階段を通せんぼしている。

Konatsu was blocking my way.

私が階段を降りようとするとチラッとこっちを見て「これでもアタシを置いて行く気ですか?」とでも言いたげな様子。本当にそういう気持ちでやってるとしたら凄いけど、私がそれを望んでいるからそう思えるのかもしれないね。

When I tried to go down the stairs, she glanced at me and said, “Are you still going to leave me?” It would be great if she really did it that way, but maybe because I want it.

お腹を撫でてあげると起き上がって、こうして私を見送ってくれるのでした。

When I stroked her stomach, she got up and saw me off.

ようやく晴れた

晴天が長くは続かないだろうけどとにかく晴れると気持ちがいい。

The sunny weather in the rainy season won’t last long, but it feels good to be sunny anyway.

今朝も七里ヶ浜の広場に散歩に行ってきた。

I went for a walk in the Shichirigahama park this morning as well.

こなつは昨日、一昨日の二日続けて夕飯を戻してしまい体調が心配ではあるが、普通に歩いてきたし特に問題はなさそうだ。

Konatsu was worried about her physical condition because she threw up supper yesterday and the day before yesterday, but she walked normally and there seems to be no problem.

今朝もアンちゃんと、、、

ミオ君が来ていた。

でっかいミオ君が近づいてくると、こなつは引き下がってしまう。。。

When the huge Mio approaches, it seemed as if Konatsu was backing away from Mio.

家に戻って朝ごはんの用意が始まると急にイイ顔になった(笑)

When I got home and started preparing breakfast, Konatsu suddenly got a good face. lol

レインコート姿も可愛い!

最近のこなつは平日の夕方はママと散歩に行くことが多い。それはシバちゃんや、フーちゃんのママ達と歩くからで、こなつもそれが楽しいらしい。

Recently, Konatsu often goes for a walk with my wife on weekday evenings. That’s because my wife walks with Shiba and Futa’s moms, and Konatsu seems to enjoy it.

この日は雨だからレインコートを着て散歩です。

It’s raining this day, so Konatsu wears a raincoat for a walk.

さあ、お出かけです!

Let’s go out !

パパはなんで一緒に行かないの?という顔に見える。

Why don’t you go with me ? It looks like that.

ホントに行かないの?と何度も振り返りながら歩いて行ったのであった。

Don’t you really go? She walked, looking back many times.

梅雨入り直前

これは気象庁のデータですが

Japan Meteorological Agency data

2000年以降、関東地方の梅雨入りが5月中だったのは2008年と2011年の2回のみです、それも5月末。今年は今日にでも宣言が出るかと思ったがまだのようです。

Japan is in the rainy season. Compared to the usual year, the rainy season starts earlier this year, and it is likely to be a long rainy season.

今朝の散歩の時間、まだ曇り空だったので何とか濡れずに散歩が出来た。

It was still cloudy during this morning’s walk, so I was able to take a walk without getting wet.

今朝はアンちゃんと2頭だけの散歩でした。

There were only two dogs this morning.

今日は私が病院で検査を受ける予約があったので、散歩はこれだけで終わり。

I had an appointment to have an examination at the hospital today, so this is the end of the walk.

これから約1ヶ月、散歩のときの天気が気になる季節です。

It’s about a month from now, and it’s the season when I’m worried about the weather for a walk.


毛抜けの季節になってきた

こなつは年に2~3回、毛が生え替わる。その季節が近づいてきたようだ。

Konatsu sheds fur two to three times a year. It seems that the season is approaching.

毛のツヤがなくなり白っぽくなった毛が全体に浮き上がってきている。これから1ヶ月以上は家の中あちこちに毛が舞うことになるから掃除が大変なのです。

The gloss of the fur has disappeared and the whitish fur has emerged as a whole. For the next month or more, Konatsu’s fur will be flying around the house, so I will be busy cleaning.

ところで昨日、港南台の高島屋の跡地に無印良品がオープンした。今度のは関東では初めての食品売り場があるという事なので早速行ってみた。

By the way, yesterday, “MUJI” opened on the site of Takashimaya in Konandai.
Mujirushi Ryohin, MUJI in Japanese, translates as “no-brand quality goods.”
MUJI is based on three core principles, which remain unchanged to this day:
1. Quality Materials
2. Less Excess
3. Minimum Packaging
It means that there is the first “MUJI” food department in Kanto, so I went there immediately.

1Fは生活雑貨や衣料品の売り場

The ground floor is the department for household goods and clothing

食品売り場はB1Fにあります。

The food department is on the first basement floor.

無印なのに松坂牛やら足柄牛やらのブランド品も目に付く(笑)

Even though it is unbranded, you can see branded products such as Matsuzaka beef and Ashigara beef. lol

このカービングは凄いね!

This carving is amazing!

キッチンカウンターもあり、様々なイベントも行われるらしい。クイーンズ伊勢丹も提携しており、値段は決して安くないが良いものをたくさん品揃えしている売り場でした。

There is also a kitchen counter, and it seems that various events will be held. Queens Isetan also has a tie-up, and although the price is not cheap, it was a store with a lot of good items.

東急ハーヴェストクラブ浜名湖

こなつの里帰りを終え、静岡から走ること約1時間で浜名湖が見えてくる。

Lake Hamanako can be seen in about an hour by car from Shizuoka.

今回は浜名湖に一泊して、翌日に菊川にあるこなつママの菩提寺にお墓参りに行くことにした。三ケ日ICからすぐのところに東急ハーヴェストクラブ浜名湖があります。

This time we will stay overnight at Lake Hamana and the next day we will visit my wife’s family temple in Kikugawa. Tokyu Harvest Club Hamanako is just off the Mikkabi IC on the Tomei Expressway.

ここに泊まってテイクアウトのお弁当を夕飯にすれば、ほとんど他人と接触することもなく安心して過ごすことが可能です。

If you stay here and have a take-out lunch for dinner, you can spend your time with peace of mind with almost no contact with others.

ここにはペットと泊まれる部屋が3室ありますが、この日は私たちを含め2組が宿泊でした。この部屋にはそれぞれ専有のドッグランがあり、そこから部屋に出入りできるので他の宿泊客と顔を合わせることもありません。

There are 3 rooms where you can stay with your pet, and 2 groups including us stayed on that day. Each room has its own small dog park, from which we can enter and exit the room so we don’t even meet other guests.

浜松と言えばウナギ。老舗あつみのお弁当を買ってきました。

Speaking of Hamamatsu, eel farming is famous. We bought a long-established Atsumi eel dinner box.

黄色い紐を引っ張ると加熱され、アツアツのお弁当になります!

When I pull the yellow string, it heats up and becomes a hot bento!

そして翌朝

And next morning came

浜名湖の周囲を散歩です。

It is a walk around Lake Hamanako.

ハーヴェストの敷地内で黒ヤギの子供が飼育されていて、こなつと黒ヤギはお互いに興味津々。

A black goat kid is bred on the Harvest grounds, and Konatsu and the black goat are curious about each other.

こなつが吠えるかと思ったけど、そんな心配をよそに仲良くできました。チェックアウト後は掛川のお寺に向かい、、、

I was wondering if Konatsu would bark, but despite such concerns, Konatsu was able to get along well. After checking out, head to the temple in Kakegawa …

いつもと違うルートを走ったらお墓の近くでこんなお茶の工場とその直営店を発見したので車を停めて立ち寄ってみた。

When I drove a different route , I found such a tea factory and its directly managed store near the temple, so I parked my car and stopped by.

ここでは日本茶とデザートを楽しめます。

This was a place where you can enjoy Japanese tea and dessert.

左が玉露、右が深蒸し新茶

お茶もプリンも美味しくて、新しい発見でした。

The tea and pudding were delicious and it was a new discovery.

そして安興寺に到着。

Arrived at Ankoji Temple.

こなつは私達がお墓の掃除をするのをこうして眺めていました。これで今回の旅の目的は達成です。

Konatsu was watching us cleaning the grave in this way. This is the end of this trip.

お墓参り&こなつの里帰り

お墓参りに静岡まで行ってきました。

My wife and I went to Shizuoka to visit the graves of our ancestors.

東名高速を走って、途中駿河湾沼津で休憩。この日は空が霞んでいて伊豆半島も水平線もボンヤリ。

Drive the Tomei Expressway and take a break at Surugawan Numazu on the way.

ここから1時間でお墓に到着です。

We will arrive at the grave in an hour from here.

ここが藤枝の長楽寺、以前も書きましたがここ長楽寺の開祖は800年前に鎌倉浄智寺から移られた高僧ということで、ここの住職と私は何となく縁を感じるのか相性が良いのです。

このあと本日のメインイベント、こなつの里帰りです。

This is Fujieda’s Chorakuji Temple, and the founder of this Chorakuji Temple is a high priest who was moved from Kamakura Jochiji Temple 800 years ago. That’s why the priest here and I somehow feel a connection and go well together.
After this, today’s main event, we will visit Konatsu’s hometown.

こなつはこの場所を覚えていて、ミルクママさんのお宅が近くなると車の中で大はしゃぎを始め、到着すると玄関の前で尻尾をブンブン振っている。

Konatsu remembered this place, and when parent’s house was near, she started making a fuss in the car, and when she arrived, she was waving his tail in front of the entrance.

神奈川から来た私たちがお宅の中に入るのは憚られるので、タラちゃんと一緒に散歩しながら積もる話をすることにしました。写真で大きさを比較すると分かるけれど、タラちゃん9㎏でこなつは19㎏、やっぱりこなつはデッカイねえ。。。

We took a walk with Tara today. As you can see by comparing the sizes in the photo, Tara is 9kg and Konatsu is 19kg, after all Konatsu is big…

安倍川の堤防沿いを歩きたかったけど、ここは現在工事中なので下の道をお散歩。

タラちゃんも11歳になった。

Tara is also 11 years old.

こうしてほんの30分程のお里帰りでしたが、楽しいひと時を過ごすことが出来ました。この後浜松に向かい、東急ハーヴェスト浜名湖に一泊しましたが続きはまた明日。

In this way, it was only about 30 minutes homecoming, but we were able to have a good time. After this, I headed to Hamamatsu and stayed overnight at Tokyu Harvest Club Hamanako, and I will continue tomorrow.

お知らせ Notice

数日前から、ブログの最新記事だけしか表示されなくなってしまいました。
設定の問題とは思いますが解決できずにいます。
しばらくお待ちください。

From a few days ago, only the latest articles on my blog are displayed. I think it’s a configuration problem, but I can’t solve it. Please wait.

5月5日に投稿した記事に何らかの原因があったようで、それを削除したら元に戻りました。
ご迷惑おかけしました。その日の写真だけもう一度アップしておきます。
It seems that there was something wrong with the article posted on May 5th, and when I deleted it, it was restored. I will upload only the photo of the day again.


前回投稿したのはこなつの変顔でした。

The last time I posted was Konatsu’s funny face.

鎌倉広町緑地

毎朝散歩に行く七里ヶ浜と我が家の間にあるのが鎌倉広町緑地です。

Kamakura-Hiromachi woods is located between Shichirigahama-beach and my home.

今日の夕方の散歩に広町緑地へ行ってみた。

I went to Kamakura-Hiromachi woods for a walk this evening.

夕方らしく影が長く伸びている。

It’s evening, so the shadows are long.

ここは龍口明神のすぐ先ですが、切り取ると田舎のような風景だ。

This is just ahead of Ryukomyō-Shrine, but if you look only at this scene, it looks like a countryside.

家から10分程で到着。

Arrived in about 10 minutes walk from my house.

山あり谷ありの地形だから、外周コースを歩くだけでも1時間以上はかかります。

Since this is a terrain with mountains and valleys, it takes more than an hour just to walk the outer course.

この日は子供連れの家族が多かったから、子供が怖いこなつにとってはあまり嬉しい散歩ではなかったかもしれない。

There were many families with small children today, so it may not have been a very happy walk for Konatsu, who is afraid of children.

人の少なそうな道を選んで3~40分歩いてここでの散歩は終了、家に向かいます。

Choose a road that seems to have few people and walk for 3 to 40 minutes to finish the walk here and head home.

連休が終わって人が少なくなったらまた行こう。

Let’s go again when the holidays are over and the number of people decreases.

GWも後半に入りましたが

今年のGWは出かける予定もなく、普段と変わりない生活をしています。

Currently, Japan is in the middle of seven consecutive holidays called Golden Week. This year’s GW has no plans to go out and is living the same life as usual.

今朝の七里ヶ浜の広場には、アンちゃん、ルフナちゃん、こなつの3頭。

Anzu, Rufuna, and Konatsu came to Shichirigahama park this morning.

今朝はサッカー少年も野球少年も来なくて静かなグラウンドだった。3頭のんびり過ごしてきました。

It was a quiet ground this morning with no soccer boys or baseball boys coming. So, three of them were able to spend a leisurely time.

このあと場所を移動して海まで散歩することにした。

After that, I moved to another place and take a walk to the sea.

ここは七里ヶ浜プリンスホテル前の通りで、潮騒通りという名が付いている。

This is the street in front of the Shichirigahama Prince Hotel and is named Shiosai Street.
( Shiosai means the sound of the sea )

今回の非常事態宣言で駐車場は閉まっているようですが海にはサーファーが溢れている。

The parking lot seems to be closed due to this state of emergency, but the sea is full of surfers.