朝の風景

9月です。朝の散歩はいつも通りに5:30過ぎに家を出ますが、夏に比べて辺りが暗くなった。

September. Konatsu’s morning walk leaves the house after 5:30 a.m. as usual, but the area is darker than in summer.

気温は随分下がり朝晩は涼しく感じられるから散歩にはちょうどいいね。

Temperatures have dropped a lot and the mornings and evenings feel cooler, so it’s perfect for a walk.

今日は土曜日ですが、湘南海岸は真夏の朝のような混雑は見られなくなったかな。

Today is Saturday, but I guess Shonan Beach is no longer as crowded as it was on a midsummer morning.

広場に到着。

Arrived at the park.

昨日の雨であちこちに水溜まりが出来ている。昨日の午前中は湘南方面は凄い雷雨だったらしいのですが、仕事場にいた私にママからラインが入り、「カミナリの音が怖いこなつは家の中を逃げ回り、座布団の上でビビリションして4枚も濡らしてしまった!」という事だった。子犬の頃は雷も花火の音も平気だったのにいつの頃からか苦手になってしまった。

Yesterday’s rain created puddles of water here and there. I heard that there was a great thunderstorm in the Shonan area yesterday morning, and my wife e-mailed me at work and said, “Konatsu, who is afraid of the sound of thunder, ran around the house, and had an accident on the cushions, and got four cushions wet!” That’s what happened. When she was a puppy, she was fine with the sound of thunder and fireworks, but since she became an adult dog, she has become a terror.

アンズちゃんに会った。

We met Anne.

そこへハウル君も登場。昨日のカミナリの話を訊くと、アンちゃんは全然平気だけどハウル君は苦手なんだって。ワンコによっていろいろだね。

Then Howl appeared on the scene. When I asked his owner about yesterday’s thunderstorm, he told me that Howl was not good at it either. Anne’s owner told me that Anne was totally fine with it. It depends on the dog.

普段こなつは自分からはワンコの集団の中に入って行こうとしないけど、今朝はみんなが集まってきてくれたからこんな写真が撮れた。それでもこなつは遠巻きに見ていて積極的に遊ぼうとはしない。

Konatsu usually doesn’t try to join a group of dogs on her own, but this morning everyone gathered around so I was able to take this picture. Even so, Konatsu was watching from afar and not actively trying to play with them.

モアナちゃんは水遊び中!

Moana is playing in the water!

このあとお決まりのコースを1周歩いて散歩終了です。

After this, we walked a lap around our usual course to finish the walk.

足を拭いてるアンちゃんにサヨナラして、こなつも家に帰ります。

We said good-bye to Anne wiping her feet, and Konatsu went home.

信州二日目

朝起きるととても涼しくて、すぐに散歩に出かけた。

It was very cool when I woke up in the morning in Shinshu, and I immediately went for a walk.

今回の宿はここ旅籠屋茅野店。

This time, the inn is here at Hatagoya Chino.

メルヘン街道沿いにあります。何がメルヘン?って感じでもあるが、、、

It is located along Merchen Road.

こなつは気持ち良さそうに歩いてました。

Konatsu was walking along it comfortably.

早めに宿をチェックアウトして朝食を食べに行くことにして、、、

We checked out of the inn early and decided to go have breakfast…

昨夜の続きのような名前の「モーツァルト」(笑)

Mozart” with a name like a continuation of last night’s restaurant (lol)

ここのテラス席はワンコと同席できて、屋根もあるし快適です。

The terrace here is comfortable, with a roof, and you can sit with your dog.

店名のとおり、一日中モーツァルトの音楽が流れているカフェでした。

As the name suggests, Mozart music was playing all day long at the cafe.

折角諏訪に来たのだから諏訪大社に行ってみようと思い、車を走らせていると、、、

I decided to visit Suwa-taisha Shrine because I had come to Suwa. As I was driving, I saw…

老舗の和菓子屋さん「新鶴」がありました。ところがお目当ての「もちまんじゅう」はすでに売り切れ! 9:00開店でもちまんじゅうは10:00販売開始、私たちは11:00に来たのにもう売り切れだって。。。  仕方なく他のを買って諏訪大社に向かいました。

I found a long-established Japanese-style confectionery shop called Shintsuru. We were told that the “mochi manju” we were looking for was already sold out! We had no choice but to buy another one and headed to Suwa-taisha Shrine.

諏訪大社は4ヶ所に分かれていますが、一日に全部回るのは大変だし毎年1ヶ所ずつ行けばいいや、ということで、、、

秋宮にきました。

This is Suwa-taisha Shrine. Suwa-taisha is the headquarters of about 25.000 Suwa shrines throughout Japan. It was built in the Kamakura period. That was about 1,000 years ago.

こなつも一緒に歩けると良かったのですが、立て看板を見ると、、、

It would have been nice if Konatsu could have walked with me, but looking at the sign…

ペットは境内には入れませんでした。

Pets were not allowed on the grounds of shrine.

このしめ縄、重さ1トンなんだって!

The large object seen above the worshippers is called a shimenawa. Shimenawa is a sacred rope made of rice-straw. This shimenawa weighs 1,000 kg!

これがかの有名な御柱。

This is the famous “Onbashira”. It is a sacred wooden pillar that is cut from the mountain during the great festival held every seven years.

秋宮には2本の御柱が立っている。

Two of these pillars stand at Suwa Akinomiya Shrine.

こうなるともう神話の世界だ。。。
歩いているうちにお腹が空いてきた。ここは信州だから蕎麦を食べるのが良かろう。

The world written here is the mythical world of Suwa-taisha Shrine.
While we were walking, we started to get hungry. Since this is Shinshu, I thought it would be better to eat soba noodles.

ネットで検索してこの店に入ったのですが、ここは人気店だったようで私たちが入った時点で蕎麦は残り10人分しかなく、しばらく後に来たお客さんは「売り切れです」と断られていた。

We entered this restaurant after searching on the Internet. It seemed that this restaurant was very popular and there were only 10 buckwheat noodles left when we entered, and the customers who came a while later were refused, saying that they were sold out.

メニューはこれだけ。私はせいろと田舎を各1枚ずつ食べました。

This is the only menu.

上がせいろ、下がいなか。 どっちも美味しかった!

We had two kinds of soba noodles, top and bottom. Both were very tasty.

上諏訪から見た諏訪湖です。今回は仕事の日程の都合で1泊しか出来なかったけれど楽しい旅行でした。

This is Lake Suwa seen from Kami-suwa. This was an enjoyable trip, although I could only stay one night due to my work schedule.

夏の最後は信州旅行

ここ数日、朝晩は秋の気配を感じられるようになった。信州はもっと涼しいかな?と期待しつつ松本へと向かう。

This is our family’s last trip this summer. In the past few days, we have been able to feel a hint of autumn in the mornings and evenings. I headed for Matsumoto, hoping that it would be cooler in Shinshu. I headed for Matsumoto, hoping that the weather would be cooler in Shinshu.

ここは中央高速から長野道に入る岡谷ジャンクション、松本まではあと20分くらい。今回の旅の目的はセイジオザワ松本フェスティバルのオペラ「フィガロの結婚」を観る?聴く?ことである。家を早めに出発したので時間はたっぷりあるし、松本城に行ってみることにした。

Here is the Okaya Junction where we enter the Nagano Expressway from the Chuo Expressway, about 20 minutes to Matsumoto. The purpose of this trip was to watch the opera “The Marriage of Figaro” at the Seigi Ozawa Matsumoto Festival. Since we left home early, we had plenty of time, so we decided to visit Matsumoto Castle.

松本には20年くらい通い続けているけれど松本城を近くから見るのは初めて。1504年築城だそうですが壮大で美しい。

I have been visiting Matsumoto for about 20 years, but this is the first time I have seen Matsumoto Castle from close up. 1504 is said to be the year the castle was built, and it is magnificent and beautiful.

昔は天守閣からの眺めはこんなだったらしい。

The view from the castle tower used to be like this.

まだ時間があるので、あがたの森公園に行って散歩することにした。

Since there was still time, I decided to go to Agata no Mori Park for a walk.

ここです

Here it is.

さあそろそろフェスティバル会場に向かいましょう。

Now it’s time to head to the festival site.

松本市内は至る所にこの旗があり、歓迎ムードでいっぱい。

The city of Matsumoto is filled with a welcoming atmosphere with these flags everywhere.

ここがコンサート会場の松本市民芸術館

This is Matsumoto Citizen’s Art Center, the venue of the opera.

座席は4階席です。オペラは料金が高いからね

The seats are on the fourth floor. Opera is so expensive.

今回のオペラでは舞台と同時に指揮者の沖澤のどかさんにも注目していました。沖澤さんは2019年にブザンソン国際指揮者コンクールで、日本人としては小澤征爾、山田和樹に続く3人目の優勝者になった。その指揮する姿はとても優雅で、言い過ぎかもしれないけどカルロス・クライバーを思い浮かべましたよ。

In this opera, I paid attention to the stage as well as to the conductor, Nodoka Okisawa. Ms. Okisawa became the third Japanese winner of the Besançon International Conducting Competition in 2019, following Seiji Ozawa and Kazuki Yamada. The way she conducted was so graceful that it reminded me of Carlos Kleiber, though that may be an exaggeration.

この日の最後は宿にチェックインして生ジョッキ缶!

We ended the day by checking into the inn and toasting with a can of draft beer!

七里ヶ浜の夏祭り

こなつママを美容院に送って行ったら、昨日は七里ヶ浜商店街の夏祭りだった。人混みが苦手なこなつだけれど少し歩いてみた。

After dropping my wife and daughter off at the hair salon, I went to the Shichirigahama shopping street for the summer festival yesterday. Konatsu is not fond of crowds, but she took a short walk.

このときは午前中で、まだそれほど人が多くなかったのでこなつも歩くことができた。

It was mid-morning and there were not so many people yet, so Konatsu was able to walk around.

七里ヶ浜は知名度では全国区だろうけど、西友とココカラファインと、後は商店が幾つかあるだけの小さな町です。

Shichirigahama is famous throughout Japan, but it is a small town with only a small supermarket, a drugstore, and a few other stores.

カレーの有名店「珊瑚礁本店」の前にはすでに行列が出来ていた。

There was already a line in front of “Sangoshou”, a famous curry restaurant.

食欲をそそる屋台がたくさん出店していたが、私は車だからお酒が飲めないしここでは我慢!

Lots of stalls with delicious looking food were set up, but since I was driving, I couldn’t drink, so I held off on eating here!

短い時間だったけどこなつもこの中を歩いてきました。と突然音楽が鳴り響き、、、

We walked through this place for a short time. And all of a sudden the music started blaring, and…

昼のひとときでした。

It was a morning moment.

帰りの車の中で、娘とこなつが笑ってる。良い写真でしょ!

My daughter and Konatsu are laughing in the car on the way home. Isn’t this a nice picture!

姪夫婦とこなつ

姪夫婦が我が家に来てくれたので一緒に夕飯を食べることになった。初対面の人は苦手なこなつだからどうかな?と思ったが、、、

My niece and her husband came to our house and we had dinner together. I wondered how it would be, since Konatsu is not good at meeting people for the first time. I wondered…

最初のうちはなかなか近寄ろうとせず、遠巻きに様子を見ていたのですが

Konatsu didn’t try to get close to them at first and was looking at them from a distance.

テーブルに食べ物が並び、こなつが大好物のお刺身が出てくると、、、

When the food was placed on the table and sashimi, Konatsu’s favorite dish, was served…

予想通りの展開でした。

It was just as I had expected.

姪のご主人からも生シラスを食べさせてもらい徐々に馴れていったね。

My niece’s husband gave her some raw shirasu to eat, and she gradually got used to them.

時間が経つにつれ落ち着きを取り戻してリラックスできるようになった。

As time went by, Konatsu became calmer and more relaxed.

有馬温泉~甲子園

夏の甲子園は昨日でベスト4が出揃いました。実は私の母校も今年は甲子園出場に行けると思ってたので1ヶ月以上前に準々決勝の応援ツアーを企画し宿を予約していたのです。結局、出場は叶わなかったのですが、応援ツアーを観戦ツアーに切り替えて申込者全員参加で行ってきました。

The best four teams for the high school baseball championship tournament at Koshien Stadium came out yesterday. In fact, I thought that my alma mater would be able to participate in the tournament this year, so I had planned a cheering tour for the quarterfinals and booked a hotel more than a month ago. In the end, we didn’t make it, but we switched the cheering tour to a spectator tour and all the applicants went to the tournament.  

新横浜から新幹線で新神戸を目指します。

Take the Shinkansen from Shin-Yokohama to Shin-Kobe.

混んでるかなと思ったけど乗車率は7割くらいだった。

I thought it would be crowded, but the boarding rate was about 70%.

京都を通過するときには雨が土砂降り、、、

By the time we passed through Kyoto, it was pouring rain,…

新神戸からは電車を何回か乗り継いで、、、

From Shin-Kobe, we took several trains to…

有馬温泉駅に到着。チェックインまで時間があるから六甲山の山頂に行くロープウェイに乗りたかったのだけどこの日は悪天候のため運航中止だった。

Arrived at Arima Onsen Station. Since we had time before check-in, we wanted to take the ropeway to the top of Mt. Rokko, but it was out of service due to bad weather that day.

仕方ないので時間まで温泉街を散策することにして、見つけた「ごんそば」でランチ。

We had no choice but to stroll around the hot spring resort until it was time to check in, and had lunch at “Gonsoba” that we found.

まあ旅先だし、昼ビールになるよねえ(笑)

Well, it’s a travel destination, so we had to have a beer for lunch, right?

そして東急ハーベスト有馬六彩に到着。

Then we arrived at Tokyu Harvest Club Arima Rokusai.

チェックイン後は温泉にゆっくり浸かって夕食の宴会に備えます。

After checking in, we soaked in the hot springs and prepared for the dinner banquet.

今回はちょっと奮発して「神戸牛ステーキコース」、シャンパン・白ワイン・赤ワインとボトルが空いていく(笑)   。。。そして翌日

This time, we splurged a little on the “Kobe Beef Steak Course,” and the bottles of champagne, white wine, and red wine were empty (lol)…. And the next day

本当はボックス席を買いたかったのだが、甲子園の準々決勝はプラチナチケットと呼ばれるくらい入手困難で、この内野中央指定席が買えただけでもラッキーだったのかもしれない。

I really wanted to buy a box seat, but the quarterfinals at Koshien are so difficult to obtain that they are called platinum tickets, and I may have been lucky just to be able to buy this reserved infield center seat.

座席はこの位置でした。スタンド上段で屋根はあるし風も吹いてきてとても快適!
高松商・浅野君の強烈なホームランが見られたし、大阪桐蔭vs下関国際では試合の流れを変えるトリプルプレーも見れたし、大満足の甲子園観戦ツアーでした。

The seats were in this position. It was very comfortable, with a roof over my head and the wind blowing!
We were very satisfied with our tour to Koshien, as we were able to see a powerful home run by Asano of Takamatsu Sho and a triple play that changed the course of the game in Osaka Toin vs. Shimonoseki Kokusai.

こんな楽しみもあったり、、、

There’s fun like this, and…

酔いが回って寝ちゃったヤツもいる(笑)

Some of them got drunk and fell asleep.

帰りの新幹線はスッカスカ!

There were hardly any passengers on the bullet train on the way home!

渋滞の中を往く

お盆期間の最中ですが今日は仕事。圏央道~関越道を通って群馬に向かったのだけれど、ただでさえ高速道路は混むのに関越道の上り線で事故があり通行止め。私は下り線で群馬に向かうのだが、下り線もその事故の見物渋滞で10km以上ノロノロ走行。

Japan is in the middle of summer vacation, but I was at work today. I took the Ken-O Expressway and then the Kan-Etsu Expressway to Gunma, but even at this time of the year, the expressways are crowded, but there was an accident on the opposite lane of the Kan-Etsu Expressway, so the road was closed. I was driving slowly for more than 10 km because everyone was watching the accident and driving slowly in the lane on my side.

なんとか無事到着して仕事も済ませ、帰路に就こうとすると今度は東京方面行きの上り線が高坂SAを先頭に20km以上の渋滞。仕方なく高速を降りて一般道を通って帰ってきました。あ~疲れた!

I managed to arrive safely, finished my work, and was on my way home when the Tokyo-bound lane was congested with traffic for more than 20 km, starting at the Takasaka SA. I had no choice but to get off the expressway and take the local road home. Ahhh, I am so tired!

帰りは普段の倍の時間がかかったけれど、こなつが出迎えてくれれば疲れも吹っ飛ぶ!

It took me twice as long to get back home as it usually does, but having Konatsu there to greet me blew away any fatigue!

台風が近づきつつある

この分だと土日に関東地方に上陸するコースを進んでいるらしい。それほど勢力は強くなさそうだからまあ安心ではあるが、、、

At this rate, it is on course to make landfall in the Kanto region on Saturday and Sunday. It does not seem to be that strong, which is a relief, but…

そんな状況はさておき、軽く自宅飲み会です。

Putting this situation aside, I’m going to have a drinking party at home.

今日は和風に、涼しげな感じのテーブルセッティング

Today’s table setting is Japanese style with a cool feeling.

高野豆腐とインゲン

Koya-tofu and green beans

ゲストさんが作ってきてくれた一品

A dish that our guest made for us

チョリソーソーセージとザワークラウト

Chorizo sausage and sauerkraut

ビールで乾杯してその後はスパークリグ赤ワイン。これもゲストさんが持ってきてくれたのですが、コストコで900円なのだそう。だけどかなり美味しくて、コスパ抜群!

We toasted with beer, followed by sparkling red wine. This was also brought by a guest and cost 900 yen at Costco. But pretty tasty and great value for money!

リンゴのバター炒めと鴨のロースト

Butter-fried apples and roasted duck

ようやくこなつの好物のお刺身が出てきた。

Konatsu’s favorite sashimi was served.

当然こうなるよね(笑)

Naturally this is what happens, lol.

冬瓜とホタテ貝柱の冷製

Chilled wax gourd and scallops

茄子と切り昆布と茗荷の炊き合わせ。このあと〆の日本蕎麦があったのですが撮り忘れたので、デザートに移ります。

Cooked eggplant, kelp and myoga. After this, there was Japanese buckwheat noodles to finish the meal, but I forgot to take a picture of it, so we moved on to dessert.

小田原土産の夏柑ゼリー

Natsukan jelly, a souvenir from Odawara

それとメロンがこの日のデザートでした。今回はお酒を控えめに飲んだので翌朝もスッキリ!

And melon was the dessert of the day. I drank less alcohol this time, so I felt refreshed the next morning!

翌日は朝から強い雨が降ったり止んだり、台風の影響を感じるねえ。。。

The next day, it rained hard from the morning, and I could feel the effects of the typhoon.

散歩はショートカットのコースでおしまい。

We ended our walk with a short-cut course.

こなつのワクチン接種に行ってきた

動物病院からハガキが届いた。

I received a postcard from the veterinary clinic.

6種混合ワクチンの時期が来たとのお知らせなので早速行ってきました。

The time had come for the six-drug combination vaccine, so I immediately took Konatsu to the clinic.

ここは西鎌倉の、通称プラタナス通り

This is Nishi-Kamakura, a.k.a. Platanus Street.

ここです。

Here it is.

こんな風にして中の様子を除いているけど、本当は怖いのです。

Konatsu excludes the inside like this, but she is really scared.

毎度のことだけど、怖くてこんなにプルプル震えちゃうんです(笑)

Every time she gets scared and shakes so much lol.

診察台に乗ってしまえば大人しくしているからエライね!

Once she’s on the examination table, she’s quiet, which is great!

注射が終わった後で先生から「お利口でした!」とおやつを頂いている。この先生になれるまでに何年もの時間がかかったけれど、今はもうこんなに懐いている。もうほかの病院には行けません。

“That was clever!” and a treat from the doctor after the injection. It took her many years to get used to this doctor, but Konatsu loves him so much now. I can no longer take her to other clinics.

今日、ついでに量ったこなつの体重は18.6kgで、良い状態をキープしています。

Today, Konatsu weighed in at 18.6 kg and is in good condition.

2+1の散歩

週末は雨が降って涼しい日々でしたが、また暑い夏が戻ってきました。日曜日の夕方、私達二人とこなつで夕方の散歩に出かけた。

After a weekend of rain and cooler days, hot summer weather has returned. On Sunday evening, the two of us and Konatsu went for an evening walk.

早く行こうよ!とドアの前で準備OKのこなつ。

Let’s go, let’s go, let’s go! and Konatsu is ready at the door.

このときすでに18:00を過ぎているけど、まだ外は蒸し暑い。それでもこなつは尻尾を振りながら意気揚々と歩き始めた。

It was already past 18:00 at this time, but it was still hot and humid outside. Even so, Konatsu wagged her tail and began to walk with great enthusiasm.

夏至から2ヶ月近く経ち、暗くなるのが早くなってきたと感じるね。

Nearly two months have passed since the summer solstice, and it seems to be getting dark earlier and earlier.

散歩の途中でママの友達と会ったのだが、こなつはオヤツを貰えると思って尻尾フリフリ!

We met a friend of my wife’s on our walk, and Konatsu flicked her tail in anticipation of getting a treat.

オヤツいただきました!

I got a treat! and a smiling Konatsu.

再び歩き始め、龍口明神社の前を通り過ぎ、こなつのお友達のお宅の前まで行ったら、、、

We started walking again, passing by the Ryuguchi Myojinsha Shrine, and when we got to Konatsu’s friend’s house…

クロちゃんです!

It’s Kuro!

仲良しのワンコと会えてこなつは嬉しかったね。

Konatsu was happy to see her good friends.

今日はこなつの笑顔がたくさん見られた。

I saw a lot of smiles on Konatsu’s face today.

陽が落ちても暑さは変わらず、我々は家に戻ることにした。

As the sun went down and the heat remained the same, we decided to head back home.

家まであと5分、汗はダラダラ、、、

Five minutes to home, and I’m sweating.

ようやく家に到着!

Finally home!

短い散歩でした。

It was a short walk.

今朝の雷雨

明け方、凄い雷雨でした。雷の音が苦手なこなつは私が寝ている部屋のクローゼットに逃げ込み、ブルブル震えていたのです。その様子を見かねた私はこなつを連れて車に乗り、音楽を流しながらドライブ。そうすれば車内には雷の音が聞こえないからこなつは安心できるようだった。まだ朝4時なのにねえ、、、(笑)

At dawn, there was a huge thunderstorm. Konatsu, who does not like the sound of thunder, ran into the closet in the room where I was sleeping and was trembling. I couldn’t stand the sight of her, so I got in the car with Konatsu and drove around with music playing. That way, Konatsu seemed to be at ease since there was no sound of thunder in the car. Even though it was only 4:00 in the morning, lol.

午前中には雨が上がったので近所の公園に散歩に行ってきた。

The rain stopped in the morning, so I went to a neighborhood park to walk Konatsu.

朝のドライブのときにもオシッコはさせたけど、それから6時間も経てば2度目もちゃんと出ます(笑)

Good thing today is my day off from work.

こんなことが続かないように願いたいものです。そうは言ってもこなつが雷と花火の音が嫌いなのは今更治ることも無いだろうから、またそのうち同じ目に遭う?

I hope this will not continue. That said, Konatsu’s dislike of the sound of thunder and fireworks will probably never be cured now, so will she suffer the same thing again sometime in the future?

西鎌倉とその周辺

撮り溜めた西鎌倉周辺の画像を使って短いスライドショーを作ってみた。最近は暑い日が続き、昼間に出かけることも少なくて話題が無いので苦肉の策です(笑)

I made a short slideshow using images I have taken around Nishikamakura. It has been so hot lately that I rarely go out in the daytime and have nothing to talk about, so this is a bitter pill to swallow (lol).

そして少しでも涼しさを感じられるように、数日前にPCの背景画像を下の雪景色に変更した。

And to make it feel a little cooler, a few days ago I changed the background image on my PC to the snowy landscape below.

今年の2月に白馬に行った時のものです。今こんな場所があったら行きたいねえ。。。

This is from a trip to Hakuba in February of this year. If there was a place like this now, I would love to go there.

涼しくなりましたか?(笑)

Has it cooled down? (lol)

一日の始まり

朝の公園での散歩です。みなさん涼しいうちに散歩したいから5時半頃には続々と集まってくる。その時間帯なら風が吹けばけっこう涼しく感じるのです。

It is a morning walk in the park. Everyone wants to take a walk while it is cool, so they gather one after another around 5:30 am. At that time of day, if the wind is blowing, it feels quite cool.

そして6時くらいには帰っていくのが最近の行動パターン

And everyone leaves around 6:00, which is the pattern of our recent walks.

こなつも公園を1周歩いてくると「もう帰ろう!」とばかりに車の前に向かいます。

After walking a lap around the park, Konatsu just said, “Let’s go home!” and headed for the car.

そして家に戻ると、こなつは朝ごはん

And back at home, Konatsu has breakfast.

こなつは2年前くらいからこれを主食にしています。カロリー控えめのシニア犬用フード。

Konatsu has been on this as her staple food for about 2 years now. This is a low calorie senior dog food.

ドライフードにシニア犬用の牛乳をかけて食べる。これがこなつの毎日の朝食。

Dry food with milk for senior dogs. This is Konatsu’s daily breakfast.

あっという間に食べ終わる。

It is eaten in no time.

「これで終わりじゃないよね?」と料理中のママをガン見している。

“This isn’t the end, is it?” Konatsu gazes at my wife while she is cooking.

こなつの期待通り、私のお皿にはこなつ用の目玉焼きが半分乗っている(笑)

As Konatsu expected, I have half a fried egg on my plate for Konatsu (lol).

食欲があるのは良い事だし、いつかのように食べなくなってしまう方が心配だからね。目玉焼きを食べるのも毎日の日課なのです。カロリーコントロールには気を遣っているし動物病院の先生からも目玉焼きは1日1個までならOKと言われている。

It’s good that Konatsu has an appetite, and I’d be more worried if she stopped eating like she did sometime ago. Eating fried eggs is also part of her daily routine. I’m careful to control Konatsu’s calories, and the veterinary doctor says it’s OK to have no more than one fried egg a day.

元気に夏を乗り切ろう!

Let’s get through the summer in high spirits!

夏の散歩には保冷剤が効果あり?

こなつの散歩の話です。こなつの夕方の散歩に行くのは5時半くらい。それでも暑いので最近はこんなものを用意しています。

Konatsu’s walk. It is about 5:30 when Konatsu goes for her evening walk. It is still hot, so recently I have prepared something like this.

これはこなつ用のスカーフ

This is a scarf for Konatsu

そのスカーフを水に濡らして冷蔵庫で数分冷やし、それを取り出したら保冷剤を入れて三角形にします。

Wet that scarf in water and refrigerate it for a few minutes, then when I take it out, put it in a triangle with a cooling agent.

そして、保冷剤が首の後ろ側になるようにスカーフを巻き付ければ準備オーケー!

Then wrap the scarf around Konatsu’s neck so that the refrigerant is on the back of her neck, and “I’m ready to go!”

こなつにとってこの状態が冷たくて気持ち良いのか分からないけど、嫌がらないから良しとしよう。

I don’t know if this condition is cold and pleasant for Konatsu, but she doesn’t mind it, so it must not be bad.

日陰の道を選んで歩き、公園に辿り着いた。

We chose a shaded path and walked, reaching the park.

見上げればカラスが集団で飛び回っている。

Looking up, crows are flying around in groups.

保冷剤が抜け落ちないか心配したけどそんなこともなく、この方法は結構イイかもね。

I was worried that the refrigerant might fall out, but it didn’t. I think this method might be pretty good.

今日の散歩は短かったけどこれで終了です。それなりに満足した顔に見える。

Today’s walk was short, but it’s over now. She looks so-so satisfied.

暑いですねえ、、、

朝からこんな感じです。コントラストを見ただけでも暑そう。

It’s hot, isn’t it? It’s like this in the morning. Just looking at the contrast, it looks hot.

こなつを車に乗せてちょっと出かけるだけでも飲み水が欠かせない。

Even just taking Konatsu in the car and going out to run a few errands requires drinking water.

水筒に氷水を入れて持っていきます。停車したらゴクゴク!

I fill a water bottle with ice water for Konatsu and take it with me.

家に戻ってくるとグダグダしてます(笑)

When she come back home, she’s goofing off (lol)

こなつの身体をよく見ると白い毛が浮き上がってる。そう、抜け毛の季節になっているのだ。

If I look closely at Konatsu’s body, I can see white hairs rising. Yes, it is shedding season.

その部分を指先でつまむとこうなるし、、、

I pinch the area with my fingertips and it goes like this, and…

家の中はあちこちにこなつの毛玉が落ちている。この先2ヶ月はこの状態が続くんだよね。
ところで、前回書いた高校野球の続きです。

The house is covered with Konatsu hairballs everywhere. It’s going to stay like this for the next two months.
By the way, this is a continuation of the high school baseball game I wrote about last time.

昨日、母校の応援に行ってきました。スタンドは両校のファンでこんなに埋まっていた。

Yesterday, I went to support my alma mater. The stands were so filled with fans of both schools.

この球場はかつて澤村とべーブルースが試合した由緒ある球場であり、二人の記念像が立っているのです。

This ballpark is a historic place where Sawamura and Babe Ruth once played a game, and a memorial statue of the two stands here.

さて試合の方は、、、

Now for the match…

両軍のピッチャーが頑張って0-0のジリジリした展開が続いたのですが、、、

Both pitchers did their best to keep the 0-0 jitters going, but…

遂に8回裏に我らが静高が待望の1点を先制!そして9回表の相手の攻撃が2アウト走者なしとなり、あと1アウトで我々の勝利!もう勝利を疑わなかったのですが、、、

Finally, in the bottom of the 8th inning, our alma mater scored a long-awaited run! Then, in the top of the 9th inning, our opponent’s offense got two outs and no runners on base, and with just one more out, we had won! We didn’t doubt our victory anymore, but…

何という事か、そこから3点を取られて逆転負けを食らってしまった。我々はただ茫然とするしかなく、これで静高の夏が終わってしまいました。

What a surprise, from there they scored three runs and lost the game in reverse order. We could only be stunned, and with that, our team’s summer was over.

高校野球の話

各地で甲子園の予選が盛り上がっています。我が母校・静岡高校も甲子園目指して奮闘中で昨日は何度も負けを覚悟したほどのシーソーゲームで9回裏にサヨナラ勝ちし、明日はいよいよ準々決勝。

Today I’m talking about high school baseball.
The National High School Baseball Championship of Japan, commonly known as “Summer Koshien”, is an annual nationwide high school baseball tournament. It is the largest scale amateur sport event in Japan, even as soccer continues to gain more attention. There are about 3,500 teams participating nationwide. Currently, my alma mater is also competing in the Shizuoka Prefecture Tournament for a berth in the Koshien Tournament. They won yesterday’s game to remain in the top 8, and will play in the quarterfinals tomorrow.

昨日草薙球場まで応援に行った私の友人が送ってくれた写真です。応援風景は私が在校生だった50~60年前と変わらず、伝統の継承と言えます。そして今年も新たな伝説が生まれる。人はそこを聖地と呼ぶ。

A friend of mine who went to the ballpark yesterday to cheer for the team sent this photo.
The cheering scene is the same as it was 50-60 years ago when I was a student at the school, which can be said to be a continuation of tradition. And this year, too, a new legend will be born. People call it a sacred place.

サヨナラ勝ちして歓喜の瞬間!

A moment of jubilation after winning the game!

さあ明日の準々決勝には私も草薙球場に応援に駆け付けます。さて、どうなることやら。。。

The yellow one in the upper right is my alma mater. Now, I will be at the stadium to cheer for them in the quarterfinals tomorrow. Well, I wonder what will happen…

人もワンコも夏バテ気味

天気予報によればこの先暫くは雨も少なく暑い日が続くようです。ヨーロッパでも各地で40℃超えを記録してるらしいけど、この地球温暖化を何とかしないとね。。。

According to the weather forecast, the hot days are likely to continue for a while with little rainfall. I heard that even in Europe, temperatures have exceeded 40 degrees Celsius in many places…something must be done about this global warming.

こなつの夕方の散歩はいつもこのくらい暗くなってからです。それでも帰ってくると、、、

Konatsu’s evening walks are always taken this late in the evening. Still, when she returns,,,

水をガブガブ飲んで、その後はすぐに横たわって動こうとしない。

She takes a gulp of water, and then immediately lies down and refuses to move.

私がベランダに出ても追ってこようとしないし、、、

When I go out on the balcony, Konatsu doesn’t try to follow me…

ゴロゴロしてばかり。こなつも夏バテ気味なのかね?

Konatsu just keeps stumbling around. Is she also suffering from summer fatigue?

ワクチン接種4回目

昨日、4回目のワクチン接種に行ってきた。

Yesterday, I went for my fourth Covid-19 vaccination.

1回目、2回目の頃はまだかまだかと待ち侘びたけど、4回目ともなると「またか?」という感じだ。3回目までは全てファイザーだったが、今回は副反応が強いと噂のモデルナ。どんな症状が出るのか心配ではあったが、今日は友人をお招きして家呑み会となった。

The first and second times, I waited and waited, but by the fourth time, I was like, “Again? Up to the third time, I had taken Pfizer, but this time I took Moderna, which is rumored to have strong adverse reactions. I was worried about what kind of symptoms I might have, but today I invited my friends over for a drinking party at my house.

ビールはよりどりみどり

Beers are more plentiful

こなつも準備万端

Konatsu is ready to go.

最初のおつまみは刺身。ということはこなつの出番だね!

The first appetizer is sashimi. Which means it’s Konatsu’s turn!

今日はここにいる4人から食べ物をもらえるから、普段のペットフードは無しにして、目一杯お刺身食べました。

Konatsu ate a lot of sashimi today, without her usual pet food, because she get food from the four people here.

トマトの中をくり抜いて、中はカニと胡瓜と玉ねぎのゼリー寄せ。冷やして食べます。

Hollow out the tomatoes and inside is a jellied crab, cucumber and onion. It is delicious when eaten chilled.

梅酢で下味を付けた鳥の唐揚げ、サッパリして美味しいよ。

Fried chicken seasoned with plum vinegar, crispy and delicious.

これはギリシアワイン、アシルティコという珍しい品種のぶどう。とても香りが良い

This is a Greek wine, Assyrtiko, a rare variety of grape. Very aromatic.

今の季節には欠かせない生シラス。食べ方いろいろあります。

Fresh baby sardines are indispensable in this season. There are many ways to eat it.

ポン酢に薬味とショウガ、一番オーソドックスな食べ方

Ponzu(Japanese citrus juice), condiments and ginger, the most common way to eat

オリーブオイルをかけ、レモンと塩で味付けする

Season with olive oil, lemon and salt.

酒・みりん・赤唐辛子で沖漬け

Pickled in sake, mirin and red pepper

スコーンを割って間にカッテージチーズとナッツソースを挟んだ

Split scones with cottage cheese and nut sauce in between.

これが最後の一品。右のはコーンスープの茶碗蒸しの冷製

This is the last dish. The one on the right is a cold steamed egg custard in corn soup.

アタシもこういう集まりは大好きです!とおそらく思っていることでしょう。

“I love these gatherings, too!” and Konatsu is probably thinking so.

雨の中をマスクして歩くと眼鏡が曇る

今週は再び梅雨に戻ったかのような雨続きの日々。

This week has been rainy, as if we are back in the rainy season again.

それでもこなつの散歩は欠かせないのでレインコート着せて歩き始めた。

However, Konatsu’s walks are indispensable, so I put on her raincoat and started walking.

雨の中だけど尻尾は上がっているからイヤじゃないんだよね。

It’s raining, but she doesn’t hate it because her tail is up.

しばらく歩いたらマー君に会った。こなつのと同じような色合いのレインコートだね。

After walking for a while, we met Maron. It’s a raincoat of the same shade as Konatsu’s. Konatsu and Maron would try to play with each other if they could see each other, but it is impossible in this rain today.

雨が止む気配は全く無いし、、、

There’s no sign of the rain stopping at all, and…

こなつも「もう帰ろうよ」という顔してるので家に帰りましょう!

Konatsu has a “let’s go home” look on her face, so let’s go home!

家に着いたらこんなに嬉しそうな顔になっている(笑)

She looks so happy when she gets home, lol.

頭までびしょ濡れ。。。

She was soaking wet to the head.

ちゃんと拭いてね!という顔だ。

Wipe it off properly! That’s the look on her face.

雨の日のワンシーンでした。

It was a scene from a rainy day.

ようやく面会が始まった

私の母が入居している七里ヶ浜の介護施設ではコロナ禍の影響で昨年から訪問面会が中止されオンラインでの面会だけしかできなかったが、今月から現地での面会が再開された。

At the nursing home in Shichirigahama where my mother resides, visitation has been suspended since last year due to the Covid-19 disaster and only online visitation has been available, but face-to-face visitation resumed this month.

早速面会の手続きして行ってきました。

I immediately arranged a visitation and went with my wife.

入居者が普段生活しているスペースには入れず、面会専用の部屋で15分という決まり。

The rule is that residents are not allowed to enter the space where they normally live, but in a room dedicated to visiting for 15 minutes.

8か月ぶりの面会だが特に変わりなく元気そうだった。

I visited my mother for the first time in eight months, and she seemed to be in good health with no particular change.

こんな感じで15分間です。ここ七里ヶ浜ホームは海の近くの高台にあるので眺めも良いし、職員の人達の雰囲気も明るくて居心地は良さそう。自分も将来ここなら良いかなと思う。

It is like this for 15 minutes. This Shichirigahama Home is located on a hill near the sea, so it has a nice view, and the atmosphere of the staff people seems to be cheerful and comfortable. I think it would be good for me to move in here in the future.

今回の面会はこれで終わり。

This is the end of this visit.

その間こなつは車の中で待っていました。こなつも一緒に入れたら良かったけど、残念ながらワンコは中に入れてもらえないから母には写真で我慢してもらうことになる。

Meanwhile Konatsu was waiting in the car. It would have been nice if Konatsu could have joined us, but unfortunately they wouldn’t let the doggie inside, so my mother had to put up with the pictures.