待ち時間に北鎌倉を散歩

こなつママが内科の定期検診を受けるので北鎌倉まで一緒に行き、待ってる間にこなつは北鎌倉を散歩した。

My wife had a routine internal medicine checkup, so I went with her to Kitakamakura, and while we waited, Konatsu and I took a walk around Kitakamakura.

駅前の駐車場に車を置いて、踏切を渡って明月院を目指して歩きます。

Leave my car in the parking lot in front of the station and walk across the railroad crossing to Myogetsuin.

この道を歩いたこと無かったのでこの標識も初めて見た。

I had never walked this road before, so I had never seen this sign before.

だんだん道が狭くなり、、、

The road gets narrower and narrower, and…

観光客相手の茶店があちこちに点在している。

Tea stores catering to tourists are scattered here and there.

到着しました。ここは「あじさい寺」とも呼ばれ、ネットで検索すると境内に紫陽花が咲いてる写真が沢山でてくる。

We arrived at the temple. This temple is also called “Ajisai-dera” (hydrangea temple), and if you search the Internet, you will find many pictures of hydrangeas blooming in the precincts of the temple.

ですが今日はまだつぼみが膨らみつつある状態で、花が咲くのはもう少し先みたい。この感じだと梅雨に入った頃に咲くのでしょう。

However, today, the buds are still swelling and it looks like it will be a little while before the flowers bloom. With this feeling, it will probably bloom around the beginning of the rainy season.

入り口に着いたけどワンコを連れての入場は出来ないので、こなつと私はここまでです。

We got to the entrance, but we are not allowed to bring our dogs, so Konatsu and I are done here.

帰り道

the way back

北鎌倉古民家ミュージアムなんてのもありましたが、これも初めて知りました。

There was also the Kitakamakura Old Folk Houses Museum, which I had never heard of before.

そうするうちに円覚寺に到着

In the meantime, we arrived at Engakuji Temple.

ほんの30分余りの散歩で、歩数計を見たら2,500歩でした。

After just over 30 minutes of walking, I looked at my pedometer and saw that I had taken 2,500 steps.

晴れの日は庭の草取り

こなつが玄関から外の様子を窺っている。

Konatsu is peering out the front door.

ママが庭に居るのでこなつも庭に行きたいみたいだ。

My wife is in the garden and Konatsu seems to want to go to the garden.

ママは庭のゼニ苔を取っているのです。

My wife is getting rid of liverwort in our yard.

真ん中のがゼニ苔。これを放っておくと大量に増えて、景観が悪くなるしナメクジなどが繁殖しやすくなるので早めに取ってしまわないといけないらしい。

The one in the middle is liverwort. If left unchecked, these will grow in large numbers and need to be removed because they will look bad and will make it easier for slugs and other insects to proliferate.

こっちはスギゴケ。

This one is hair moss.

スギゴケは庭をきれいに見せてくれるから増殖しても問題なし。むしろ歓迎。

Hair moss makes the garden look beautiful, so there is no problem with its proliferation. In fact, they are welcome.

私もたまに草むしりを手伝うのだが、長時間しゃがんでいると足や腰が痛くなるのが辛い。ほどほどにしないとね、、、。とは言え庭がこの状態を保てているのはママのおかげだ。

I sometimes help with the weeding, but it’s hard on my legs and back when I squat for long periods of time. I have to do it in moderation. However, it is thanks to my wife that the garden is kept in this condition.

ここならこなつもノーリードで好きなように歩き回れるから気分が良いのだろう。庭を何周も回っていた。

Konatsu must feel good here because she can roam around as she likes without a leash. She circled the yard many times.

軽井沢鹿工房

ご近所の方からこなつに軽井沢のお土産を頂いた。略して「軽鹿」というらしい。

A neighbor friend gave me deer jerky as a souvenir from Karuizawa. This is for Konatsu.

鹿肉は高タンパク質・低脂肪で他の肉と比べると凄いらしい。出典元を調べてみたのがコレ↓

Venison is said to be high in protein and low in fat, which is awesome compared to other meats. I looked up the source and here it is.

From left to right: energy, protein, fat, iron, vitamin B1/B2/B6/B12

見た目は普通のジャーキーと何ら変わらないけどね。

It looks no different than regular jerky, though.

「そんな事どうでもいいから早く頂戴!」と、こなつ

“I don’t care about that, just give it to me!”

際限なく食べちゃいそうだから、これでおしまい。

Konatsu seems to eat without limit, so this is the end of it.

もらえなくなった途端、こんな顔(笑)

As soon as Konatsu stopped getting them, she made this face (lol).

ビックリした

今朝の散歩のとき、こなつが黄色い胃液を吐いた。そこまでなら今までにも何度かあったし、これはお腹が空きすぎているせいかな?くらいに思ってあまり気にしなかった。
ところが今朝は足元がふらつき始め、腰を抜かしたようにお尻から崩れ落ちそのまま横に倒れてしまった。今まで見たことのない症状だったから私もビックリ。急いでこなつの掛かり付けの動物病院に電話して、開院時間前に診てもらうことができました。

あれこれ検査してもらったが心音も正常だし、他にもこれといって悪い所はなく、先生の診断としては「おそらく老年性のてんかん発作だろう」とのこと。加齢により脳細胞が減少し脳の一部が傷ついたことで起こる症候性てんかんということらしい。こなつもそういう年齢になったという事でしょうか。ステロイド系の皮下注射をしてもらい、帰ってきました。

This morning’s incident
During our walk this morning, Konatsu vomited yellow gastric juice. I had seen this happen several times before, and I thought it might be because she was too hungry. and didn’t pay much attention to it.
This morning, however, Konatsu began to wobble on her feet, and as if she had lost her footing, she collapsed from the hips and fell to the side. I was surprised because I had never seen such a symptom before. I hurriedly called Konatsu’s veterinary clinic and was able to get her seen before the clinic opened.

The doctor examined Konatsu and found that her heartbeat was normal and that there was nothing else wrong with her. The doctor’s diagnosis was that Konatsu was probably suffering from senile epileptic seizures. The doctor’s diagnosis was that it was probably senile epilepsy, a symptomatic form of epilepsy caused by damage to part of the brain due to the decrease in the number of brain cells caused by aging. So Konatsu has reached such an age. The doctor gave her a subcutaneous steroid injection and we returned home.

戻ってしばらくはこなつも我が身の異常を感じて不安だったのか、こんな表情でしたが

After returning home, Konatsu was anxious for a while, perhaps because she felt something was wrong with herself, and she had this expression on her face

午後にもう一度病院に再チェックに行った時にはこんなに元気になっていました。取り敢えずひと安心ですが、12歳を過ぎてシニア犬になっているこなつだから、今まで以上に健康管理に気をつけなくてはと思えた出来事だった。

When I went to the hospital again in the afternoon to check Konatsu again, she was in such good health. Now I no longer have to worry about things like I did this morning. Since Konatsu is now a senior dog at over 12 years of age, it made me think that I needed to take better care of her health than ever before.

湘南といえば

予想された通りGWの鎌倉~江ノ島は大混雑しています。観光客のお目当ての一つに生シラスがありますが、このところ不漁続きでした。今日、浜野水産に「生シラスありますか?」と電話したところ「少しならあります!」ということでさっそく予約した。

As expected, Golden Week Holidays As expected, Kamakura and Enoshima are crowded during the Golden Week holiday season. One of the aim for tourists is fresh shirasu (whitebait), but the catch has been slow recently. Today, I called fisherman’s store Hamano and asked, “Do you have any fresh baby sardines?” They replied, “We have some! So I immediately made a reservation.

江ノ島のすぐ目の前に流れる境川、その河口に浜野水産はあります。

Hamano Store is located at the mouth of the Sakai River, which flows right in front of Enoshima.

知る人ぞ知るシラスの名店

A famous fisherman’s store for those in the know

生シラスだけでなく、獲れたてイワシもあったので2袋ゲット! 安くて新鮮!

Got two bags of freshly caught sardines as well as fresh whitebait! Cheap and fresh!

夕飯の食卓にド~ンと登場! ビール&ワインには最高です。

Plenty on the dinner table! Great with beer & wine.

お刺身大好きなこなつは人間の一人前くらいペロリと食べちゃいます。

Konatsu, who loves sashimi, eats about one human portion in one sitting.

更に、残ったイワシの骨はオーブンで65℃で7時間半焼きます。すると、、、

Furthermore, the remaining sardine bones are baked in the oven at 65°C for 7.5 hours. Then…

これもこなつが大好きな「骨せんべい」の完成です!

Here’s another one of Konatsu’s favorite “bone crackers!”

「それ、アタシのですよね!」と見つめるこなつ

That’s mine, isn’t it? Konatsu stares at them.

早くちょ~だい!!!

Hurry up!!!!!!!!!!!!!!!!!!

あっという間に残り僅か。これは大事に食べようね!

In no time at all, there are only a few left. Let’s eat the rest little by little with care!

こなつと鴨

昨日の大雨で七里の広場には水溜まりが沢山できていて、、、

Yesterday’s heavy rainfall left lots of puddles in the park in Shichiri, and…

するとそこには普段はあまり見かけない鴨が3~4羽、どこからか来ていた。。

Then there were three or four ducks there, which I don’t usually see, coming from somewhere else.

興味津々のこなつは「傍に行きたい!」と訴えかけている。

Konatsu is very interested in the ducks and is appealing to me “I want to go near them!”

しばらく後を追ってみたが

Konatsu followed them for a while.

飛び立ってしまった。仕方なく大きい方の広場に行ってみるとアンちゃんに会えた。

They took off. Konatsu had no choice but to go to the larger square and saw Anne.

こっちにはもっと大きい水溜まりがあって、ここにも鴨がいたのでこなつは再び鴨を追う。

There was a larger pool of water over here, and Konatsu chased the ducks again because there were ducks here, too.

なかなか距離は縮まらず、、、

It wasn’t easy to get close…

ここまで近づくのが精一杯、これより先へはもう進めません。お友達にはなれなかったね。。。

Konatsu can only get so close, and she can’t go any further. We couldn’t become friends, could we?

今日は夫婦池公園

鎌倉山の中腹にある夫婦池公園はいつも人があまり居なくて静かな公園なのでこなつのお気に入りの場所の一つです。

Meotoike Pond Park, located halfway up Mt. Kamakura, is one of Konatsu’s favorite places because it is always a quiet park with few people.

では歩きましょう!

Then let’s walk!

公園と言うよりは山の中を歩いている感じ。

It feels more like a walk in the mountains than a park.

ここからは池の方を歩く

From here, walk toward the pond.

こなつが喋れたら「気持ち良いね」と言ってそう。

If Konatsu could speak, she would say, “Feels good “

そして公園のいちばん奥まで行くとこんな注意書き。そろそろ注意の季節です。

And when you get to the very end of the park, there is this warning sign. It’s time to be careful of snakes.

では今日もウクライナからの記事をひとつご紹介します。

Here is one more article from Ukraine today.

戦争64日目「捨てられたソニアの物語🐕
ソーニャは6歳で、オデッサ地方出身です。 戦争が始まって以来、飼い主は彼女をアパートに一人残した。 筆者の知人はソーニャに食べ物を与えたが、彼女は家族が恋しくなり、大声で吠えるようになった。 すると近所の人が警察を呼び、ソーニャはアパートから玄関に追い出された。 今彼女は路上に住んでいる。 ソニアの性格は簡単ではない、家族に裏切られた、だから彼女は触れられない、人を信用せず、路上生活に順応している。このように、中には一緒に避難できないケースもあるようですが、ロシアの侵略が無ければこんな事は起きなかった。

Day 64 of the War: “The Story of Abandoned Sonya”
Sonya is 6 years old and from the Odessa region. Since the war began, her owners left her alone in their apartment. An acquaintance of the author gave Sonya some food, but she missed her family and began to bark loudly. Then a neighbor called the police and Sonya was kicked out of the apartment to the front door. Now she lives on the street. Sonya’s character is not easy, her family betrayed her, so she is untouchable, does not trust people, and is adapting to life on the street. In some of these cases, they are not able to evacuate together, but this would not have happened without the Russian invasion.

12歳、まだぬいぐるみが好きらしい

オモチャ置き場から持ち出して遊んでいます。

Konatsu still loves her stuffed animals even though she is 12 years old.

一個だけでは飽き足らず、、、

She couldn’t get enough of just one…

あれも

This and…

これも

that

そのうちに「遊んで!」と私の所に持ってくる。しばらく相手してあげれば、、、

Eventually, “Play with me!” and bring it to me. And if I play with her for a while…

満足げな顔です。

She looks satisfied.

これも歳のせいなのか、すぐ寝ちゃうのです。

And maybe it’s her age, but she falls asleep quickly.

お客様の滞在が嬉しいこなつ

こなつママのお友達が3日間我が家に滞在して今日帰って行った。こなつは誰かが家を訪ねてきて家の中が賑やかなのが大好きなので、こなつには楽しい3日間だったようだ。

A friend of my wife’s stayed at our house for three days and left today. Konatsu loves it when someone comes to visit and the house is lively, so it was a fun three days for Konatsu.

ときどき下の階の様子を窺いに行き、、、

Konatsu sometimes goes downstairs to check on the guests, and…

早く2階に上がって来ないかなぁ。。。 とオスワリをして待ってみたり

Konatsu waits for her to come upstairs soon…. and then Konatsu tries to wait for her to come upstairs.

もう待ちくたびれちゃった、、、 という仕草をして見せたりしている

The “I’m tired of waiting…” gesture.

食事やティータイムになると、こなつは彼女の横に寄り添って「何かもらえないかなあ」って顔してる。

When it’s time for dinner or tea time, Konatsu cuddles up next to her and looks at her with a “I wonder if I can get something?” look on her face.

テーブルにケーキが並ぶと食い入るように覗き込んでいる。それでも飛びつかないのはエライね。

When cakes are lined up on the table, she peeks at them as if she were devouring them. It’s great that she doesn’t jump at the cakes.

そして結局こうなるのです(笑)

And this is what happens in the end. lol

夕方のひととき

今日はこなつの散歩に私とこなつママが従者となって歩いてきた。

Today, my wife and I walked with Konatsu as her retinue.

影が長くなっているように、戻ってきたのは日没直前。

It was just before sunset when we returned, as the shadows were getting longer.

そろそろ春から初夏に季節が移りそうな陽気で、庭に回ってみるとママが育てている花がたくさん咲いている。私は花の名前が殆ど分からないので写真だけ貼ってみますが、、、

The weather is about to change from spring to early summer, and as I turn around in the garden, I see that many of the flowers my wife is growing are in bloom. I hardly know the names of the flowers, so I’ll just put up pictures.

これだけ一斉に咲けばキレイだとは思うが、草花音痴の私はコメントのしようがない。

I think it would be beautiful if they bloomed all at once like this, but I can’t comment appropriately.

何が楽しいんだか、急に笑顔になったよ。

I don’t know what’s so fun, Konatsu suddenly smiled.

私たちはこんな穏やかな夕方を過ごしているが、ウクライナは戦争45日目。久しぶりにUAnimalsのサイトからの画像ですが、同じ地球上で起きてはいけない事だ。

We are having such a peaceful evening, but it has been 45 days since Ukraine was invaded by Russia. It’s been a while since I’ve seen this image from the UAnimals site, but it’s a scene that should not be happening on the planet we live on.

少しだけ早起きしたらみんなに会えた

朝はお友達ワンコ達の散歩の時間がだんだん早くなってきたので、私もいつもより少し早起きして七里ヶ浜に向かった。

In the morning, dogs were getting earlier and earlier in their walks, so I got up a little earlier than usual and headed for Shichirigahama.

鎌倉高校前の踏切。ここは有名な撮影スポットですが、もう既にこんな時間から撮影に来てる人達が何人かいた。

Railroad crossing in front of Kamakura High School. This is a famous photo spot, and there were already a few people coming to take pictures at this hour.

広場に到着

Arriving at the park

まだみんな居るね、間に合って良かった。

You’re all still here, I’m glad I made it.

さあ、ご挨拶に行こう!

Now let’s go say hello!

オーストラリアン・ラブラドゥードゥルのアンズちゃん

Anzu, an Australian Labradoodle

黒ラブのボビーちゃんと、白ラブのヒナちゃん

Bobby, a black lab, and Hina, a white lab

バーニーズ・マウンテンドッグのルフナちゃん

Rufna, a Bernese Mountain Dog

BMDのルフナちゃん、水を豪快に飲む!

BMD Rufna, drinking water with gusto!

最後にキレイに足を洗って、これで朝のお散歩終了です。

Finally, the doggie’s feet are washed clean, and this concludes the morning walk.

春霞なのか、いつもならクッキリ見える富士山がうっすらとしか見えない。右側の岬の上の所が富士山だけど、ほとんど見えませんよね。

Fuji, which is usually clearly visible, is only faintly visible due to the spring haze. Fuji at the top of the cape on the right, but you can hardly see it.

夕方の散歩

早めに職場を出て、家に着いたらママとこなつが散歩に行っているときだった。近所を歩けばそのうち会えるだろうと思って歩いて行くと、、、

I left work early and arrived home to find that my wife and Konatsu were out for a walk. I thought that if I walked around the neighborhood, I would see them sooner or later, so I walked over…

やっぱりね。向こうからこなつとシバちゃんが歩いてきた!犬が2頭と姦し娘3人

I knew it. Konatsu and Shiba walked in from the distance! Two dogs and three people.

このくらいまで近づいたら、こなつは私に気が付いて走り出そうとしている。

When I get this close, Konatsu finally notices me and is about to start running.

そして、私のところまで来たこなつは顔が笑ってる。

And Konatsu’s face is smiling when she comes to me.

シバちゃんは両目義眼だけど、こうしてちゃんと歩けるんです。凄いね。

Shiba has artificial eyes in both eyes, but he can walk like this. That’s amazing.

家で待っていたら0歩、こうして歩けば3,000歩。わずかな時間だけど運動になりました。

If I waited at home, I would have taken zero steps; if I walked this way, I would have taken 3,000 steps. It was only a short time, but it was good exercise.

Daylight is gradually getting longer.

お留守番させられると悟ったとき

今日は私が群馬に出張、ママは所用で数時間外出するのでこなつはどうしてもお留守番するしかない。こなつは何となくそれを悟ったみたいで僅かな抵抗、僅かな意思表示をしていた。

Today, I am going on a business trip to Gunma, and my wife is out of town for a few hours on business, so Konatsu has no choice but to stay at home. Konatsu seemed to somehow realize this and was making a slight resistance, a slight gesture of intent.

こ:「何だかイヤな気配を感じるんですけど、、、」

Ko: “I have a bad feeling about this…”

そういうときはドアの前でへそ天して「アタシを置いて行くつもり?」とアピールする。

At such times, Konatsu would stick her belly out in front of the door and say, “Are you going to leave me?” and appeal to us.

こ:「どう? 気が変わった?」

Ko: “How is it? Have you changed your mind?”

こ:「やっぱダメなのね。。。」

Ko: “I knew it was a bad idea…”

ベランダに出て気分転換しましょう。

Go out on the balcony and change your mind.

シャンプーするのも一騒動なのです

しばらくこなつのシャンプーしてなかったのでやろうということになり、、、

I hadn’t shampooed Konatsu for a while, so I decided to do it…

風呂が嫌いなこなつは忍び寄る恐怖の時間をまだ分かっていない。。。

Konatsu, who hates baths, does not yet understand the time of fear that is creeping up on her.

だがそれはすぐに現実のものとなる(笑)

But that will soon become a reality. lol

シャワーを始めると、こなつは狭い浴室の中でも逃げ回り、上の写真はようやく観念してシャンプーを洗い流しているところです。

When I started the shower, Konatsu ran around even in the small bathroom, and the photo above shows her finally taking a stand and rinsing off the shampoo.

今日は天気がいいのでベランダでこなつを乾かすことになり、、、

Since the weather was nice today, I decided to dry Konatsu on the balcony.

乾いてるように見えるけど、まだビショビショ

It looks dry, but it’s still soaking wet.

仕上げはアイロン台をベランダに持ってきてその上でドライヤーします。というのも、普通にドライヤーしようとすると逃げ回ってしまうので、アイロン台に乗せて逃げられないようにするのです。

To finish, bring an ironing board to the balcony, place Konatsu on it, and dry it. This is because Konatsu will run around if you try to dry her normally, so I put her on the ironing board to prevent her from escaping.

最後はブラシで整えて終了です。

The final step is to brush the hair to finish the process.

こなつママと二人がかりでないと出来ない作業だね。

That’s a task that takes two people, my wife and I, to do.

鎌倉山の桜

散歩のついでに鎌倉山の桜を見に行ってみることにした。

I decided to go see the cherry blossoms on Mt. Kamakura during our walk.

ここから山を登って行きます。

From here, we will climb the mountain.

階段の上まで来ると江ノ島が見える。

When we reached the top of the stairs, we could see Enoshima Island.

ここからは割と平坦な道が続く

From here, the road continues to be relatively flat.

もう満開だね。

They’re already in full bloom.

昔は桜の季節になるとこの道は桜見物の車で大渋滞していました。しかし今は桜の木が老木になり花が少なくなってしまったので渋滞することもなくなりました。

In the past, this road used to be jammed with cherry blossom viewing cars during the cherry blossom season. However, now that the cherry trees have become old and their blossoms have diminished, the traffic jam no longer exists.

約1時間の散歩して家の近くまで戻ってきたらルナちゃんに会えた。

After about an hour’s walk, we came back near our house and saw Luna.

もう15歳?16歳?のルナちゃんは、今日はカートに乗ってお散歩でした。

Is she already 15 or 16 years old? Luna, who is now a very old girl, took a walk in a cart today.

こなつはルナちゃんのパパが大好きだからしばらくの間撫でられて嬉しそうにしている。

Konatsu loves Luna’s owner and is happy to be petted for a while.

ここまで来れば我が家はもうすぐそこ。

If we reach this point, our home is almost here.

帰ってきました。

I’m home !

こなつの健康診断

フィラリアの検査と狂犬病予防接種の時期になりました。こなつはシニア犬だから数年前からそれと同時に詳しい血液検査もやっており、今日動物病院に行ってきました。

Health checkup for Konatsu.
It is time for filaria testing and rabies vaccinations. Konatsu is a senior dog, so we have been doing detailed blood tests at the same time for several years, and we went to the veterinary clinic today.

いつもの事ですが、病院が嫌いなこなつは待合室に入るとブルブル震え始める。でも何故か診察室の様子を除きに行ったりもするのです。

As usual, Konatsu, who hates clinic, starts shivering as he enters the waiting room. But for some reason, she also goes to check on the examination room.

今日はこなつだけしか来院してなかったので、ゆっくり時間をかけて診察してもらえました。

Since only Konatsu visited the clinic today, the doctor spent plenty of time examining her.

先生とこなつのブログの話もしたので、こんな写真も撮らせてもらえました。こなつは診察台の上に乗ってしまえば大人しくなり、何をされてもされるがままなのです。

The doctor and I talked about Konatsu’s blog, so I was allowed to take these pictures. Once Konatsu is on the examination table, she becomes quiet and does as she is told, no matter what is done to her.

フィラリアは陰性で問題なし!

Negative for filaria, no problem!

その他の血液検査の結果は、、、昨年まではPCV・血液の濃度が濃かったが今年は正常値に戻った。食事管理が上手くいってるのでしょうとの事で良かった。 一方で、ALT・肝酵素の数値が高く、慢性肝炎かもしれない。これは1ヶ月後に再検査になった。

The other blood test results were: PCV/blood concentration was high until last year, but returned to normal this year. I am glad to hear that the diet control is going well. On the other hand, ALT/liver enzymes were high and may be chronic hepatitis. This will be rechecked in a month.

そしてもう一つ

And one more thing.

これは白内障の予防点眼液です。検査機で診てもらいました。
目のレンズ=水晶体はタンパク質ですが酸化(=老化)によりその成分が抜けていき、白濁してくる。そうなる過程で初めに水晶体が歪んでくるそうで、そうなると光が乱反射して白く見えるのだそう。いまのこなつはその状態で、まだ水晶体が白濁しているのではないが予防のために今後は目薬しましょうということになったのです。全体的には大きな問題はなく、まだ元気でいられそうだ。

This is a prophylactic eye drop for cataracts. Konatsu was examined by a testing machine.
The lens of the eye is a protein, but due to oxidation (=aging), its components are lost and it becomes cloudy. In the process, the lens becomes distorted at first, and when this happens, light is diffusely reflected and the lens appears white. Konatsu is now in this state, and although the lens is not yet cloudy, it was decided to use eye drops in the future as a preventive measure. Overall, there are no major problems and she still seems to be in good health.

久しぶりにコンサートへ

コロナが拡大してからは予定されていたコンサートが中止になることが多くてなかなか行く機会に恵まれませんでした。正確に覚えてないけど多分2年ぶりくらいのコンサートです。

It had been a long time since I went to a concert, and since Covid-19 expanded, many of the scheduled concerts were cancelled, so I didn’t get a chance to go. I don’t remember exactly, but it’s been probably about two years since I’ve been to a concert.

サントリーホールに向かう途中の、ここは虎ノ門あたり。こなつも一緒に乗っています。

On the way to Suntory Hall, here around Toranomon. Konatsu is on boarding with us.

高速道路が空いていたので家から1時間ちょっとで到着!

The highway wasn’t busy, so we got there in a little over an hour from home!

今日はこの二人のデュオ・リサイタル。樫本大進はベルリンフィルのコンサートマスターで、小菅優はドイツ在住で欧州で活躍中のピアニストなので日本ではなかなか聴けない組み合わせ。とても良い時間を過ごすことができました。

Today is a duo recital by these two musicians. Daishin Kashimoto is the concertmaster of the Berlin Philharmonic, and Yu Kosuge is a pianist living in Germany and active in Europe, a combination that is not often heard in Japan. We had a very good time.

この日のプログラム。終了後にこなつママが「大進君のヴァイオリンの音が変わった気がする」と言っていたが、ネットで調べてみたら今はグァルネリ・デル・ジェスの「ド・ベリオ」を貸与されていてこれを日本で弾くのは初めてだったそう。それに気付くとは大したもんだ。

This is the program of the day. After the end of the program, my wife said, “I think Daishin’s violin sound has changed.” I checked the Internet and found out that he was playing “Do Berio” by Guarneri del Gesu, which he had recently acquired, and this was the first time he had played this piece in Japan. It was great that she noticed that.

樫本大進の動画です。これは珍しい、サイモン・ラトルとのデュオ

Here is a video of Daishin Kashimoto. This is a rare duo with Simon Rattle.

こちらはサンサーンス作曲のヴァイオリン・コンチェルト

This is the Violin Concerto by Saint-Saens. Nice piece.

こちらが小菅 優       This is Yu Kosuge.

深夜の地震でした

TVを消して布団に入った直後に、あれ?揺れてるな。。。と思ったら徐々に揺れが大きくなって、こなつも何事かと驚いている様子だった。

It was a late-night earthquake.
Right after I turned off the TV and got into bed, I thought, “Huh? Earthquake. The shaking gradually increased, and Konatsu seemed surprised to see what was going on.

急いでTVを見たら、またも東北地方で震度6強の地震だ。その地方の人達はさぞ怖かっただろうと思いますし被害が小さいことを祈るばかりです。

I hurriedly turned on the TV and saw that another earthquake had hit the Tohoku region, this time measuring 6 on the Japanese seismic scale. I can only hope that the people in that area must have been scared and that the damage was minimal.

気象庁の会見を見ていたらこんなデータが出ていました。地震警報が出てから鎌倉まで55秒で揺れが伝わってきたらしい。中心の「0」の所は警報が出たときにはすでに揺れていたということなんだって。巨大地震だったら逃げられないね。

I was watching the JMA conference and found this data. They said that the tremor was transmitted to Kamakura, where I live, in 55 seconds after the earthquake warning was issued. The “0” in the center means that the earthquake had already shaken when the warning was issued. If it had been a huge earthquake, we wouldn’t have been able to escape.

今回の地震はマグニチュード7.4だそうだが、それでも東北自動車道が地割れしたり新幹線が脱線したりしている。そう考えると2011年のあの大地震はマグニチュード9.0だったから、如何に強烈だったか、改めて思い知らされる。

This earthquake is said to have a magnitude of 7.4, but even so, the Tohoku Expressway broke ground and the Shinkansen bullet train derailed. This reminds us of how powerful the 2011 earthquake was, which measured 9.0 on the Richter scale.

話は変わって、今朝から近所のお宅で工事が始まり、その音でこなつは何だか落ち着かない。

On a different note, construction began this morning at a neighbor’s house, and the noise made Konatsu somewhat restless.

工事車両を見下ろしているが、大きい音がするたびにこなつの身体がビクッと動く(笑)

Looking down at the construction vehicles, Konatsu’s body jerks when she hears a loud noise (lol).

一方、庭はだんだん春らしくなってきた。

Meanwhile, the garden is gradually becoming more like spring.

私は今日から5連休。こなつを連れてどこかに行こうかと思うが天気が怪しい、、、

I have 5 consecutive holidays starting today. I’m thinking of taking Konatsu somewhere, but the weather is doubtful…

<今日もウクライナからのニュース>
20日間、ウクライナはロシアの占領者の行為に苦しんでいる。 疲労とあらゆるリスクにもかかわらず、飼育員は動物を助けるために最善を尽くし続けています。今日、チームUAnimalsは、いくつかのシェルターに彼らの動物たちを助ける資金的な援助を提供しました。今日Kyivのボランティアは、ペットのために食べ物を買う余裕のない住民に食料を配りました。
エキサイティングなニュースがあります。 封鎖されたゴストメルシェルターでのこと、今日78歳の施設主人が大活躍をし、シェルターに水を運んでくれる発電機を持ってきてくれました。 彼と一緒に、ガソリン70リットル、ドッグフード500kg、シェルタースタッフのためにフードを寄付しました。 これでシェルターの住民が生き残るのに役立つ。

More news from Ukraine today.
For 20 days, Ukraine has suffered from the actions of its Russian occupiers. Despite fatigue and all the risks, keepers continue to do their best to help the animals. Today, Team UAnimals provided financial assistance to several shelters to help their animals. Today Kyiv volunteers distributed food to residents who could not afford to buy food for their pets.
Some exciting news. At the blockaded Gostomel shelter, today the 78 year old facility owner did a great job and brought a generator that will bring water to the shelter. Together with him we donated 70 liters of gasoline, 500 kg of dog food, and food for the shelter staff. This will help the shelter residents survive.



暖かくなってきました

昨夜はママのお友達をお招きして飲み会でした。

Last night we had my wife’s friends over for dinner.

昼頃から料理の仕込みを始め、ゲストの到着直前に完成。

Food preparation begins around noon and is completed just before the guests’ arrival.

昨夜は食べること飲むことと話に夢中で、こなつの写真を撮り忘れちゃいました。

I was so engrossed in eating, drinking, and talking last night that I forgot to take a picture of Konatsu.

一夜明けて今日は春を通り越して初夏のような暑さです。現在22℃

Overnight, today is as hot as early summer, passing through spring. It is currently 22 degrees Celsius.

こなつは元気です!     Konatsu is fine!

さて、ウクライナでは戦争18日目が終わり、未だにペットたちにとって困難な状況が続いているようです。

Well, the 18th day of war is over in Ukraine and things still seem to be difficult for pets.

そんな状況の中、避難所から70匹の猫がポーランドに移動できたなんて話も伝わってきています。facebookのUAnimal のページより

From UANimal’s Facebook page, we learn that 70 cats were able to move from the shelter to Poland.

鎌倉中央公園を歩く

ここ1年ほど中央公園に行ってないなぁと思い、こなつの散歩に行くことにした。

I realized that I had not been to Kamakura Central Park in the past year or so, so I decided to go for a walk with Konatsu.

湘南モノレールに沿って町屋まで行き、そこから桔梗山を登った所に鎌倉中央公園があります。

Follow the Shonan Monorail to Machiya, and from there climb up Mt. Kikyo to find Kamakura Central Park.

正面入り口。ここの駐車場は予約制なので昨日電話しておいた。

Main entrance. Parking here is by reservation only, so I called yesterday.

駐車場に到着し「これから歩くよ!」というところだけど何だか浮かない顔してる。見慣れない場所だから「ここはどこ?」と思ってるのかもしれない。

When we arrived at the parking lot, “Where am I?” It looks like she’s saying. Maybe because it was an unfamiliar place.

中央公園という名前の通り鎌倉市の真ん中に位置している。

As the name “Central Park” suggests, it is located in the middle of Kamakura City.

それほど人も多くなく、こなつは尻尾を振りながら元気に歩いてます。

There are not that many people, and Konatsu is walking briskly, wagging her tail.

たまにすれ違うと犬の散歩してる人ばかり。今日1時間で10頭くらい会ったよ。

Every once in a while I pass by and all I see are people walking their dogs. Today I saw about 10 dogs in one hour.

公園内を全部歩くと山を登ったり下ったり結構タフなコースです。

Walking through the entire park is quite a tough course up and down the mountain.

さて、今日も最後にウクライナからです。

Well, the last one today is from Ukraine.