<番外編>47日目

ウクライナは47日目です。市街地やそこの人々の惨状はニュースで報道されているので知ることはできますが、私はペットと暮らす人の立場で状況を見守っています。

Ukraine is on day 47. We can know about the devastation in the cities and the people there as it is reported on the news, but I am observing the situation from the perspective of someone who lives with his pets.

以下、UAnimals の記事より

ロシア軍による砲撃や虐殺から逃れることができたウクライナの人達がザポロジエに到着した。 人生で最も辛い時でも、これらの人々の多くは動物を捨てず、一緒に避難しました。

The following is from the UAnimals article.
Ukrainians who managed to escape shelling and massacres by Russian troops have arrived in Zaporozhye. Even in the most difficult times of their lives, many of these people did not abandon their animals and took refuge with them.

もちろん彼らの気持ちはよく分かるし、このすべての人が無事であってほしい。

Of course I understand how they feel and I hope all of these people are safe.

夕方のひととき

今日はこなつの散歩に私とこなつママが従者となって歩いてきた。

Today, my wife and I walked with Konatsu as her retinue.

影が長くなっているように、戻ってきたのは日没直前。

It was just before sunset when we returned, as the shadows were getting longer.

そろそろ春から初夏に季節が移りそうな陽気で、庭に回ってみるとママが育てている花がたくさん咲いている。私は花の名前が殆ど分からないので写真だけ貼ってみますが、、、

The weather is about to change from spring to early summer, and as I turn around in the garden, I see that many of the flowers my wife is growing are in bloom. I hardly know the names of the flowers, so I’ll just put up pictures.

これだけ一斉に咲けばキレイだとは思うが、草花音痴の私はコメントのしようがない。

I think it would be beautiful if they bloomed all at once like this, but I can’t comment appropriately.

何が楽しいんだか、急に笑顔になったよ。

I don’t know what’s so fun, Konatsu suddenly smiled.

私たちはこんな穏やかな夕方を過ごしているが、ウクライナは戦争45日目。久しぶりにUAnimalsのサイトからの画像ですが、同じ地球上で起きてはいけない事だ。

We are having such a peaceful evening, but it has been 45 days since Ukraine was invaded by Russia. It’s been a while since I’ve seen this image from the UAnimals site, but it’s a scene that should not be happening on the planet we live on.

少しだけ早起きしたらみんなに会えた

朝はお友達ワンコ達の散歩の時間がだんだん早くなってきたので、私もいつもより少し早起きして七里ヶ浜に向かった。

In the morning, dogs were getting earlier and earlier in their walks, so I got up a little earlier than usual and headed for Shichirigahama.

鎌倉高校前の踏切。ここは有名な撮影スポットですが、もう既にこんな時間から撮影に来てる人達が何人かいた。

Railroad crossing in front of Kamakura High School. This is a famous photo spot, and there were already a few people coming to take pictures at this hour.

広場に到着

Arriving at the park

まだみんな居るね、間に合って良かった。

You’re all still here, I’m glad I made it.

さあ、ご挨拶に行こう!

Now let’s go say hello!

オーストラリアン・ラブラドゥードゥルのアンズちゃん

Anzu, an Australian Labradoodle

黒ラブのボビーちゃんと、白ラブのヒナちゃん

Bobby, a black lab, and Hina, a white lab

バーニーズ・マウンテンドッグのルフナちゃん

Rufna, a Bernese Mountain Dog

BMDのルフナちゃん、水を豪快に飲む!

BMD Rufna, drinking water with gusto!

最後にキレイに足を洗って、これで朝のお散歩終了です。

Finally, the doggie’s feet are washed clean, and this concludes the morning walk.

春霞なのか、いつもならクッキリ見える富士山がうっすらとしか見えない。右側の岬の上の所が富士山だけど、ほとんど見えませんよね。

Fuji, which is usually clearly visible, is only faintly visible due to the spring haze. Fuji at the top of the cape on the right, but you can hardly see it.

夕方の散歩

早めに職場を出て、家に着いたらママとこなつが散歩に行っているときだった。近所を歩けばそのうち会えるだろうと思って歩いて行くと、、、

I left work early and arrived home to find that my wife and Konatsu were out for a walk. I thought that if I walked around the neighborhood, I would see them sooner or later, so I walked over…

やっぱりね。向こうからこなつとシバちゃんが歩いてきた!犬が2頭と姦し娘3人

I knew it. Konatsu and Shiba walked in from the distance! Two dogs and three people.

このくらいまで近づいたら、こなつは私に気が付いて走り出そうとしている。

When I get this close, Konatsu finally notices me and is about to start running.

そして、私のところまで来たこなつは顔が笑ってる。

And Konatsu’s face is smiling when she comes to me.

シバちゃんは両目義眼だけど、こうしてちゃんと歩けるんです。凄いね。

Shiba has artificial eyes in both eyes, but he can walk like this. That’s amazing.

家で待っていたら0歩、こうして歩けば3,000歩。わずかな時間だけど運動になりました。

If I waited at home, I would have taken zero steps; if I walked this way, I would have taken 3,000 steps. It was only a short time, but it was good exercise.

Daylight is gradually getting longer.

お留守番させられると悟ったとき

今日は私が群馬に出張、ママは所用で数時間外出するのでこなつはどうしてもお留守番するしかない。こなつは何となくそれを悟ったみたいで僅かな抵抗、僅かな意思表示をしていた。

Today, I am going on a business trip to Gunma, and my wife is out of town for a few hours on business, so Konatsu has no choice but to stay at home. Konatsu seemed to somehow realize this and was making a slight resistance, a slight gesture of intent.

こ:「何だかイヤな気配を感じるんですけど、、、」

Ko: “I have a bad feeling about this…”

そういうときはドアの前でへそ天して「アタシを置いて行くつもり?」とアピールする。

At such times, Konatsu would stick her belly out in front of the door and say, “Are you going to leave me?” and appeal to us.

こ:「どう? 気が変わった?」

Ko: “How is it? Have you changed your mind?”

こ:「やっぱダメなのね。。。」

Ko: “I knew it was a bad idea…”

ベランダに出て気分転換しましょう。

Go out on the balcony and change your mind.

<番外編> 夏に向けて春季大会

甲子園では選抜大会が終わったばかりですが、高校野球は各地で夏に向けた戦いが始まっている。

Today I’m not talking about Konatsu, but an extra edition.

母校を愛してやまない私は昨日、静岡草薙球場まで試合を見に行ってきました。

yesterday I went to Shizuoka Kusanagi Stadium to cheer for my alma mater’s baseball game.

この球場は歴史があり、戦後すぐにアメリカ野球チームがべーブルースを中心に来日したとき沢村栄治投手が快投した場所としても知られているのです。

This ballpark has a long history and is also known as the place where Sawamura pitched a great game when the American baseball team, led by Babe Ruth, came to Japan right after the war. 
Japanese professional baseball has the Sawamura Award, which is the equivalent of the Cy Young Award in American Major League Baseball.

スタジアムの入り口付近にはその二人の像が立っており、待ち合わせ場所としても有名。

Statues of the two men stand near the entrance to the stadium, which is also a famous meeting place.

そして試合開始。この春季大会は夏の甲子園大会県予選のシード校を決める大会でもあり、我々のような母校応援団にとっても結果が気になるのです。

And the games begin. This spring tournament also decides the seeded schools for the prefectural qualifying rounds of the summer Koshien Tournament, so the results are very interesting for the alma mater’s supporters like us.

終わってみれば、相手チームを圧倒して19-0でコールドゲームだった。これで県大会出場が決定、県でベスト8に入ればシード権が得られる。

The result was a 19-0 cold game in which they dominated the opposing team. Our team will now qualify for the prefectural tournament, and if they finish in the top 8 in the prefecture, they will be seeded.

楽しい一日を過ごしてきました。

We have had a fun day.

帰ってくるとこなつが「アタシを置いてどこにいってたの!?」という顔してるようにも見えるが、、、

When I came home, Konatsu asked, “Where did you go without me?” I think she’s saying.

今日から4月

しばらくの間、トップページの画像を変更することにしました。
ウクライナではロシアの侵略が始まって36日目、未だに多くの人々、多くの動物たちの生活が脅かされています。このサイトにもウクライナからアクセスしてくれていた方がいらっしゃいますが、ご無事を祈っています!

I have decided to change the top page image for a while.
It has been 36 days since the Russian invasion began in Ukraine, and the lives of many people and many animals are still threatened. I know some of you have been accessing this site from Ukraine, and am praying for your safety !

更にもう一つ、UAnimalsの記事からです。
ベルリンは今、難民の最大の中心地のひとつになっているそうで、毎日何千人もの移民がベルリン駅を通過しているとのこと。そして多くの人が大切な犬を置き去りにせず一緒に旅をしているので、ベルリン駅はたくさんの犬が集まるドッグショーのような状態だそうです。

Here’s another one from the UAnimals article.
Berlin is now one of the largest centers for refugees, with thousands of migrants passing through Berlin Station every day. And since many people don’t leave their important dogs behind and travel together, Berlin Station is like a dog show with many dogs.

imagine all the people living life in peace ♪♪

シャンプーするのも一騒動なのです

しばらくこなつのシャンプーしてなかったのでやろうということになり、、、

I hadn’t shampooed Konatsu for a while, so I decided to do it…

風呂が嫌いなこなつは忍び寄る恐怖の時間をまだ分かっていない。。。

Konatsu, who hates baths, does not yet understand the time of fear that is creeping up on her.

だがそれはすぐに現実のものとなる(笑)

But that will soon become a reality. lol

シャワーを始めると、こなつは狭い浴室の中でも逃げ回り、上の写真はようやく観念してシャンプーを洗い流しているところです。

When I started the shower, Konatsu ran around even in the small bathroom, and the photo above shows her finally taking a stand and rinsing off the shampoo.

今日は天気がいいのでベランダでこなつを乾かすことになり、、、

Since the weather was nice today, I decided to dry Konatsu on the balcony.

乾いてるように見えるけど、まだビショビショ

It looks dry, but it’s still soaking wet.

仕上げはアイロン台をベランダに持ってきてその上でドライヤーします。というのも、普通にドライヤーしようとすると逃げ回ってしまうので、アイロン台に乗せて逃げられないようにするのです。

To finish, bring an ironing board to the balcony, place Konatsu on it, and dry it. This is because Konatsu will run around if you try to dry her normally, so I put her on the ironing board to prevent her from escaping.

最後はブラシで整えて終了です。

The final step is to brush the hair to finish the process.

こなつママと二人がかりでないと出来ない作業だね。

That’s a task that takes two people, my wife and I, to do.

鎌倉山の桜

散歩のついでに鎌倉山の桜を見に行ってみることにした。

I decided to go see the cherry blossoms on Mt. Kamakura during our walk.

ここから山を登って行きます。

From here, we will climb the mountain.

階段の上まで来ると江ノ島が見える。

When we reached the top of the stairs, we could see Enoshima Island.

ここからは割と平坦な道が続く

From here, the road continues to be relatively flat.

もう満開だね。

They’re already in full bloom.

昔は桜の季節になるとこの道は桜見物の車で大渋滞していました。しかし今は桜の木が老木になり花が少なくなってしまったので渋滞することもなくなりました。

In the past, this road used to be jammed with cherry blossom viewing cars during the cherry blossom season. However, now that the cherry trees have become old and their blossoms have diminished, the traffic jam no longer exists.

約1時間の散歩して家の近くまで戻ってきたらルナちゃんに会えた。

After about an hour’s walk, we came back near our house and saw Luna.

もう15歳?16歳?のルナちゃんは、今日はカートに乗ってお散歩でした。

Is she already 15 or 16 years old? Luna, who is now a very old girl, took a walk in a cart today.

こなつはルナちゃんのパパが大好きだからしばらくの間撫でられて嬉しそうにしている。

Konatsu loves Luna’s owner and is happy to be petted for a while.

ここまで来れば我が家はもうすぐそこ。

If we reach this point, our home is almost here.

帰ってきました。

I’m home !

こなつの健康診断

フィラリアの検査と狂犬病予防接種の時期になりました。こなつはシニア犬だから数年前からそれと同時に詳しい血液検査もやっており、今日動物病院に行ってきました。

Health checkup for Konatsu.
It is time for filaria testing and rabies vaccinations. Konatsu is a senior dog, so we have been doing detailed blood tests at the same time for several years, and we went to the veterinary clinic today.

いつもの事ですが、病院が嫌いなこなつは待合室に入るとブルブル震え始める。でも何故か診察室の様子を除きに行ったりもするのです。

As usual, Konatsu, who hates clinic, starts shivering as he enters the waiting room. But for some reason, she also goes to check on the examination room.

今日はこなつだけしか来院してなかったので、ゆっくり時間をかけて診察してもらえました。

Since only Konatsu visited the clinic today, the doctor spent plenty of time examining her.

先生とこなつのブログの話もしたので、こんな写真も撮らせてもらえました。こなつは診察台の上に乗ってしまえば大人しくなり、何をされてもされるがままなのです。

The doctor and I talked about Konatsu’s blog, so I was allowed to take these pictures. Once Konatsu is on the examination table, she becomes quiet and does as she is told, no matter what is done to her.

フィラリアは陰性で問題なし!

Negative for filaria, no problem!

その他の血液検査の結果は、、、昨年まではPCV・血液の濃度が濃かったが今年は正常値に戻った。食事管理が上手くいってるのでしょうとの事で良かった。 一方で、ALT・肝酵素の数値が高く、慢性肝炎かもしれない。これは1ヶ月後に再検査になった。

The other blood test results were: PCV/blood concentration was high until last year, but returned to normal this year. I am glad to hear that the diet control is going well. On the other hand, ALT/liver enzymes were high and may be chronic hepatitis. This will be rechecked in a month.

そしてもう一つ

And one more thing.

これは白内障の予防点眼液です。検査機で診てもらいました。
目のレンズ=水晶体はタンパク質ですが酸化(=老化)によりその成分が抜けていき、白濁してくる。そうなる過程で初めに水晶体が歪んでくるそうで、そうなると光が乱反射して白く見えるのだそう。いまのこなつはその状態で、まだ水晶体が白濁しているのではないが予防のために今後は目薬しましょうということになったのです。全体的には大きな問題はなく、まだ元気でいられそうだ。

This is a prophylactic eye drop for cataracts. Konatsu was examined by a testing machine.
The lens of the eye is a protein, but due to oxidation (=aging), its components are lost and it becomes cloudy. In the process, the lens becomes distorted at first, and when this happens, light is diffusely reflected and the lens appears white. Konatsu is now in this state, and although the lens is not yet cloudy, it was decided to use eye drops in the future as a preventive measure. Overall, there are no major problems and she still seems to be in good health.

久しぶりにコンサートへ

コロナが拡大してからは予定されていたコンサートが中止になることが多くてなかなか行く機会に恵まれませんでした。正確に覚えてないけど多分2年ぶりくらいのコンサートです。

It had been a long time since I went to a concert, and since Covid-19 expanded, many of the scheduled concerts were cancelled, so I didn’t get a chance to go. I don’t remember exactly, but it’s been probably about two years since I’ve been to a concert.

サントリーホールに向かう途中の、ここは虎ノ門あたり。こなつも一緒に乗っています。

On the way to Suntory Hall, here around Toranomon. Konatsu is on boarding with us.

高速道路が空いていたので家から1時間ちょっとで到着!

The highway wasn’t busy, so we got there in a little over an hour from home!

今日はこの二人のデュオ・リサイタル。樫本大進はベルリンフィルのコンサートマスターで、小菅優はドイツ在住で欧州で活躍中のピアニストなので日本ではなかなか聴けない組み合わせ。とても良い時間を過ごすことができました。

Today is a duo recital by these two musicians. Daishin Kashimoto is the concertmaster of the Berlin Philharmonic, and Yu Kosuge is a pianist living in Germany and active in Europe, a combination that is not often heard in Japan. We had a very good time.

この日のプログラム。終了後にこなつママが「大進君のヴァイオリンの音が変わった気がする」と言っていたが、ネットで調べてみたら今はグァルネリ・デル・ジェスの「ド・ベリオ」を貸与されていてこれを日本で弾くのは初めてだったそう。それに気付くとは大したもんだ。

This is the program of the day. After the end of the program, my wife said, “I think Daishin’s violin sound has changed.” I checked the Internet and found out that he was playing “Do Berio” by Guarneri del Gesu, which he had recently acquired, and this was the first time he had played this piece in Japan. It was great that she noticed that.

樫本大進の動画です。これは珍しい、サイモン・ラトルとのデュオ

Here is a video of Daishin Kashimoto. This is a rare duo with Simon Rattle.

こちらはサンサーンス作曲のヴァイオリン・コンチェルト

This is the Violin Concerto by Saint-Saens. Nice piece.

こちらが小菅 優       This is Yu Kosuge.

深夜の地震でした

TVを消して布団に入った直後に、あれ?揺れてるな。。。と思ったら徐々に揺れが大きくなって、こなつも何事かと驚いている様子だった。

It was a late-night earthquake.
Right after I turned off the TV and got into bed, I thought, “Huh? Earthquake. The shaking gradually increased, and Konatsu seemed surprised to see what was going on.

急いでTVを見たら、またも東北地方で震度6強の地震だ。その地方の人達はさぞ怖かっただろうと思いますし被害が小さいことを祈るばかりです。

I hurriedly turned on the TV and saw that another earthquake had hit the Tohoku region, this time measuring 6 on the Japanese seismic scale. I can only hope that the people in that area must have been scared and that the damage was minimal.

気象庁の会見を見ていたらこんなデータが出ていました。地震警報が出てから鎌倉まで55秒で揺れが伝わってきたらしい。中心の「0」の所は警報が出たときにはすでに揺れていたということなんだって。巨大地震だったら逃げられないね。

I was watching the JMA conference and found this data. They said that the tremor was transmitted to Kamakura, where I live, in 55 seconds after the earthquake warning was issued. The “0” in the center means that the earthquake had already shaken when the warning was issued. If it had been a huge earthquake, we wouldn’t have been able to escape.

今回の地震はマグニチュード7.4だそうだが、それでも東北自動車道が地割れしたり新幹線が脱線したりしている。そう考えると2011年のあの大地震はマグニチュード9.0だったから、如何に強烈だったか、改めて思い知らされる。

This earthquake is said to have a magnitude of 7.4, but even so, the Tohoku Expressway broke ground and the Shinkansen bullet train derailed. This reminds us of how powerful the 2011 earthquake was, which measured 9.0 on the Richter scale.

話は変わって、今朝から近所のお宅で工事が始まり、その音でこなつは何だか落ち着かない。

On a different note, construction began this morning at a neighbor’s house, and the noise made Konatsu somewhat restless.

工事車両を見下ろしているが、大きい音がするたびにこなつの身体がビクッと動く(笑)

Looking down at the construction vehicles, Konatsu’s body jerks when she hears a loud noise (lol).

一方、庭はだんだん春らしくなってきた。

Meanwhile, the garden is gradually becoming more like spring.

私は今日から5連休。こなつを連れてどこかに行こうかと思うが天気が怪しい、、、

I have 5 consecutive holidays starting today. I’m thinking of taking Konatsu somewhere, but the weather is doubtful…

<今日もウクライナからのニュース>
20日間、ウクライナはロシアの占領者の行為に苦しんでいる。 疲労とあらゆるリスクにもかかわらず、飼育員は動物を助けるために最善を尽くし続けています。今日、チームUAnimalsは、いくつかのシェルターに彼らの動物たちを助ける資金的な援助を提供しました。今日Kyivのボランティアは、ペットのために食べ物を買う余裕のない住民に食料を配りました。
エキサイティングなニュースがあります。 封鎖されたゴストメルシェルターでのこと、今日78歳の施設主人が大活躍をし、シェルターに水を運んでくれる発電機を持ってきてくれました。 彼と一緒に、ガソリン70リットル、ドッグフード500kg、シェルタースタッフのためにフードを寄付しました。 これでシェルターの住民が生き残るのに役立つ。

More news from Ukraine today.
For 20 days, Ukraine has suffered from the actions of its Russian occupiers. Despite fatigue and all the risks, keepers continue to do their best to help the animals. Today, Team UAnimals provided financial assistance to several shelters to help their animals. Today Kyiv volunteers distributed food to residents who could not afford to buy food for their pets.
Some exciting news. At the blockaded Gostomel shelter, today the 78 year old facility owner did a great job and brought a generator that will bring water to the shelter. Together with him we donated 70 liters of gasoline, 500 kg of dog food, and food for the shelter staff. This will help the shelter residents survive.



暖かくなってきました

昨夜はママのお友達をお招きして飲み会でした。

Last night we had my wife’s friends over for dinner.

昼頃から料理の仕込みを始め、ゲストの到着直前に完成。

Food preparation begins around noon and is completed just before the guests’ arrival.

昨夜は食べること飲むことと話に夢中で、こなつの写真を撮り忘れちゃいました。

I was so engrossed in eating, drinking, and talking last night that I forgot to take a picture of Konatsu.

一夜明けて今日は春を通り越して初夏のような暑さです。現在22℃

Overnight, today is as hot as early summer, passing through spring. It is currently 22 degrees Celsius.

こなつは元気です!     Konatsu is fine!

さて、ウクライナでは戦争18日目が終わり、未だにペットたちにとって困難な状況が続いているようです。

Well, the 18th day of war is over in Ukraine and things still seem to be difficult for pets.

そんな状況の中、避難所から70匹の猫がポーランドに移動できたなんて話も伝わってきています。facebookのUAnimal のページより

From UANimal’s Facebook page, we learn that 70 cats were able to move from the shelter to Poland.

戦争15日目

UAnimal の facebook より

WAR15日目。動物救護状況。
ウクライナでは、ロシアの侵略者との戦争が2週間以上続いています。 このような厳しい状況の中、UAnimalsチームは動物の救助を続けています。
残念ながら、多くのシェルターにとって状況は危機的です。その多くがロシア軍によって封鎖され、活発な砲撃が行われている地域にあります。そのような避難所に行くことは不可能であり、特にそこから動物を避難させることは不可能です。つまり、日を追うごとに、ブロックされたシェルターにいるすべての動物の命が危険にさらされているのです。私たちは、シェルターのオーナーと連絡を取り合いながら、動物たちを救う方法を探しています。
今日は、キエフ植物園に100kgの飼料を提供しました。この植物園では、地元のボランティアが、近隣の民間セクターの飢えた動物たちを保護しています。また、キエフ・ヒポドロームでは、馬の餌を提供しました。
さらに、動物病院「アスティ」(Pechenizskaya 35番地)に、病気の動物のための薬や器具、飼料を購入するための資金を提供しました。このクリニックでは、負傷した動物の治療を無料で行っています。
また、UAnimalsからの支援はハリコフ動物園に送られました。また、オデッサの動物たちのために1,100kgの飼料を送りました。
今日、UAnimalsチームはChernivtsiとKamianets-Podilskyiから2頭のクマと1頭のオオカミをルーマニアに避難させはじめました。
私たちは、小さな町や村の動物の状況を監視し、状況に応じて地元の避難所を支援することを忘れません。
UAnimalsチームは、ウクライナにとって困難な時期に皆様からいただいたご支援に心から感謝しています。すべてはウクライナのために

Day 15 of WAR: Animal rescue status.
The war with the Russian invaders has been going on in Ukraine for more than two weeks. In such difficult conditions, UAnimals team continues to rescue animals.
Unfortunately, the situation is critical for many shelters. Many of them are still blocked by Russian troops and are in the area of ​​active shelling. It is impossible to get to such shelters, especially since it is not possible to evacuate animals from there. This means that with each passing day, the lives of every animal in blocked shelters are becoming more and more endangered. We try to stay in touch with shelter owners and look for ways to save animals.
Today we helped the Kyiv Botanical Garden by providing it with 100 kg of fodder. In the garden, local volunteers sheltered hungry animals from the private sector nearby. They also helped with horse feed at the Kyiv Hippodrome.
In addition, our team provided funds to the veterinary clinic “Asti” (Pechenizskaya 35) for the purchase of medicines, equipment and feed for sick animals. This clinic provides free treatment for injured animals.
Besides, assistance from UAnimals was sent to Kharkiv Zoo. Another 1,100 kg of feed we sent for the needs of Odessa animals.
Today, UAnimals team began evacuating two bears and a wolf from Chernivtsi and Kamianets-Podilskyi to Romania.
We do not forget to monitor the situation with animals in small towns and villages and situationally help local shelters.
UAnimals team is sincerely grateful to you for your support during these difficult days for Ukraine. Everything will be Ukraine! 🇺🇦

3.11震災後のようでもある

鎌倉中央公園を歩く

ここ1年ほど中央公園に行ってないなぁと思い、こなつの散歩に行くことにした。

I realized that I had not been to Kamakura Central Park in the past year or so, so I decided to go for a walk with Konatsu.

湘南モノレールに沿って町屋まで行き、そこから桔梗山を登った所に鎌倉中央公園があります。

Follow the Shonan Monorail to Machiya, and from there climb up Mt. Kikyo to find Kamakura Central Park.

正面入り口。ここの駐車場は予約制なので昨日電話しておいた。

Main entrance. Parking here is by reservation only, so I called yesterday.

駐車場に到着し「これから歩くよ!」というところだけど何だか浮かない顔してる。見慣れない場所だから「ここはどこ?」と思ってるのかもしれない。

When we arrived at the parking lot, “Where am I?” It looks like she’s saying. Maybe because it was an unfamiliar place.

中央公園という名前の通り鎌倉市の真ん中に位置している。

As the name “Central Park” suggests, it is located in the middle of Kamakura City.

それほど人も多くなく、こなつは尻尾を振りながら元気に歩いてます。

There are not that many people, and Konatsu is walking briskly, wagging her tail.

たまにすれ違うと犬の散歩してる人ばかり。今日1時間で10頭くらい会ったよ。

Every once in a while I pass by and all I see are people walking their dogs. Today I saw about 10 dogs in one hour.

公園内を全部歩くと山を登ったり下ったり結構タフなコースです。

Walking through the entire park is quite a tough course up and down the mountain.

さて、今日も最後にウクライナからです。

Well, the last one today is from Ukraine.

目を背けてはいられないので

毎日facebookを見ていると、UAnimalsのページに次々とペットたちの様子がアップされています。日本ではどちらかと言えばウクライナ寄りの報道になりますが、世界ではそれぞれの国の立場により様々な報道がされているのだろうと思います。それでも無抵抗の市民への攻撃は許されるものではないし、ペットたちも被害者でしかない。

Everyday I look at facebook and see one after another updates on the UAnimals page about the pets. In Japan, the news coverage is rather pro-Ukrainian, but in the rest of the world, I am sure there are many different reports depending on the position of each country. Still, attacks on unarmed civilians are not acceptable, and the pets are only victims.

画像はどれもfacebookのUAnimalsからシェアさせてもらっています。

All images are shared from UAnimals on facebook.

ワンコも飼い主さんも無事でいられることを祈るしかありません。私自身これくらいしかやれることはありませんが、遠い日本にも気にしている者がいることが伝わればと思います。

We can only hope that both the dogs and their owners are safe. This is the least I can do, but I hope it will convey the message that there are people in faraway Japan who care about the dogs and their owners.

今日はこなつママが3回目のワクチンに

ここ数日はコロナよりもウクライナのニュースに目が行ってしまいますが、コロナにも気を付けないとね。というわけで

In the last few days, I’m more interested in the news from Ukraine than COVID-19.
But we have to be careful with COVID-19. Such being the case…

今日、ママの接種会場は鎌倉市役所、右側の建物です。

Today my wife went for her third round of vaccinations. The venue is Kamakura City Hall (building on the right)

ワクチン接種券を見せて無料の駐車場に案内される。

こなつママは1回目も2回目も副反応があって大変だったけど今回はどうだろう。接種後3時間、家にいますが今のところ大丈夫みたい。

My wife had a tough time with adverse reactions both the first and second time, but I’m not sure about this time. She has been home for 3 hours after the vaccination and so far seems to be fine.

12歳と3日のこなつ、頂いたプレゼントで遊んでいます。

Konatsu, 12 years and 3 days old, playing with a gift she received.

名前とイニシャルの入ったタオルもいいね。
こなつは何の心配もなくのんびりと暮らしていますが、一方でウクライナからペットたちのニュースも伝わってきており、ペットがいるから避難できないという記事を見ると堪らない気持ちになります。

I like the towel with her name and initials on it.
Konatsu is living comfortably without any worries, but on the other hand, news of pets is coming from Ukraine, and I feel unbearable when I see articles about pets and not being able to evacuate because of them.

UAnimalsのfacebookから写真をお借りしました。

I borrowed the photo from UAnimals facebook.

誰かゴルゴ13の連絡先知らないかな?

Does anyone have contact information for Golgo 13? lol

誕生日のお祝いあれこれ

今日もこなつのおすまし顔で始めます。

I will start today with Konatsu’s composed face.

ご近所のワンコ仲間から誕生日のプレゼントも頂いちゃいました。

Konatsu, who turned 12 years old, also received a birthday present from a fellow doggie in the neighborhood.

こなつは早速ぬいぐるみで遊んでいました。ピーピー鳴るのが大好きだからね。

Konatsu immediately started playing with the stuffed animals. She loves to hear them beep.

これはもう離しません!って感じだけど、、、

I won’t let this go! It’s like…

台所でママが何か作っているのに気が付き、その様子を窺っている。

Konatsu noticed my wife cooking something in the kitchen and looked at her.

これでした。こなつの12歳を祝う雛祭りちらし寿司。

This was it. Chirashi- Sushi to celebrate Konatsu’s 12th birthday.

食べ物を前にすると可愛い顔するんだよねえ(笑)

You make a cute face when you have food in front of you, lol.

一皿目、完食。でもまだ続きがあるんです。

First plate, finished. But there is more to come.

次はハンバーグプレート

Next, a hamburger plate.

更に、バースデーケーキも! ちょっと食べ過ぎだけど、1年に1回くらいは良いよね。

Plus, birthday cake! A little too much food, but I’ll tolerate it once a year.

できればこうなるように長生きして欲しいものだ。

If possible, I would like Konatsu to be like this.

こなつ12歳になりました

今日はこなつの12歳の誕生日。こなつが我が家の一員になったのは生後5ヶ月くらいの子犬の頃ですが、それはついこの間の事のように思えるし、我々も歳を取るはずです。

Today is Konatsu’s 12th birthday. Konatsu became a part of our family when she was a puppy of about 5 months old, but it seems like it was just a while ago. We must be getting older too.

これはこなつが我が家に来て1ヶ月くらいの頃です。

This was about a month after Konatsu came to our house.

最近のこなつは少し足腰が衰え始めたか?と思えるような時もあります。例えば車に乗り降りする際に躊躇して、抱っこされるのを待つように動かずに待っていたり、家の階段で足を踏み外したり。ランでは元気に走るからまだ心配ないとは思うけど、気を付けて見守る必要はありそうだ。
Recently, Konatsu’s legs and feet have started to deteriorate a little. For example, she hesitates when getting in and out of the car. For example, when getting in and out of the car, he hesitates and waits without moving as if she is waiting to be carried, or she steps off the stairs at home. Konatsu runs well at the dogpark, so I don’t think we need to worry about her, but we do need to watch her carefully.

そして今日は桃の節句でもありますね。

このひな人形は娘のものだけど、こなつは小さな女の子ではないが健やかな成長と幸せを祈るという点では一部こなつのものでもあるかな。

We have the Doll Festival on March 3. It’s the day to pray for healthy growth and happiness for young girls. Most families with girls display dolls called Hina-ningyo. This is my daughter’s doll, but it’s also for Konatsu.

こっちはこなつママのもの

This one is from my wife’s childhood.



今日は日曜日

通常モードの記事に戻ります。
今日は暖かくて一気に春が来たような陽気のせいか、鎌倉の中心部は大変な賑わいでした。

Back to normal mode of writing.
Due to the warm weather today, it felt like spring all at once, and the center of Kamakura was very crowded.

ここには写ってないけど、中には半袖姿の人も。まだ早いんじゃない?という気がしないでもないが、、、

Not pictured here, but some of them are wearing short sleeves. Isn’t it a little early for that? I don’t know if it’s too early for that, but…

今日は観光客がどっと押し寄せてきたから市内中心部の駐車場は全て満車。駐車場を探して彷徨う車が次々と路地へ入り込んでくるが、、、

All the parking lots in the city center were full because of the influx of tourists today. One by one, cars wandered into the alleys looking for a parking space, but…

裏道に入っても全て満車なのです。そういう私はどうしたかと言うと、、、

Even if you take the back roads, they are all full. So what did I do?

あるんですよねえ、これが(笑)

There is a parking lot that only the locals know about, lol.

ママの買い物を待つ間、私とこなつは人の少ない静かな所を散歩してきました。

While waiting for my wife to go shopping, Konatsu and I went for a walk in a quiet place with few people.

今日は人力車も大忙しのようだね。

It looks like the rickshaws are very busy today.

この辺りはちょっと歩くとお寺が沢山ある。ここ↑は蛭子神社、「ひるこじんじゃ」と読みます。
There are many temples in this area if you walk around a bit. Hereupon is Hiruko Shrine.

小町大路を歩いているところです。もう少し先まで歩くと

We are walking along Komachi-oji.

妙本寺の山門が見えてきます。

The main gate of Myohonji Temple came into view.

ここは静かで気持ちの良いお寺で、ここも頼朝や日蓮上人と関係が深いお寺だそう。

This is a quiet and pleasant temple, and I heard that this temple is also closely related to Yoritomo and Saint Nichiren.
※Yoritomo,he established Kamakura shogunate and was the very first general of the Kamakura shogunate.

境内には日蓮上人の像もある。

There is also a statue of Saint Nichiren in the precincts.

参道にこんな旗が立っていました。やっぱりねという感じ。

Kamakura is now a very popular tourist destination, and TV historical dramas are on the air. This is the flag that tells us that this temple is a place with a connection to that history.

賑わいはまだ序の口、おそらくGWの頃には凄いことになるんだろうね。。。

It’s only the beginning of the crowds, but it will probably be great around the holidays in May.