雨の中をマスクして歩くと眼鏡が曇る

今週は再び梅雨に戻ったかのような雨続きの日々。

This week has been rainy, as if we are back in the rainy season again.

それでもこなつの散歩は欠かせないのでレインコート着せて歩き始めた。

However, Konatsu’s walks are indispensable, so I put on her raincoat and started walking.

雨の中だけど尻尾は上がっているからイヤじゃないんだよね。

It’s raining, but she doesn’t hate it because her tail is up.

しばらく歩いたらマー君に会った。こなつのと同じような色合いのレインコートだね。

After walking for a while, we met Maron. It’s a raincoat of the same shade as Konatsu’s. Konatsu and Maron would try to play with each other if they could see each other, but it is impossible in this rain today.

雨が止む気配は全く無いし、、、

There’s no sign of the rain stopping at all, and…

こなつも「もう帰ろうよ」という顔してるので家に帰りましょう!

Konatsu has a “let’s go home” look on her face, so let’s go home!

家に着いたらこんなに嬉しそうな顔になっている(笑)

She looks so happy when she gets home, lol.

頭までびしょ濡れ。。。

She was soaking wet to the head.

ちゃんと拭いてね!という顔だ。

Wipe it off properly! That’s the look on her face.

雨の日のワンシーンでした。

It was a scene from a rainy day.

ようやく面会が始まった

私の母が入居している七里ヶ浜の介護施設ではコロナ禍の影響で昨年から訪問面会が中止されオンラインでの面会だけしかできなかったが、今月から現地での面会が再開された。

At the nursing home in Shichirigahama where my mother resides, visitation has been suspended since last year due to the Covid-19 disaster and only online visitation has been available, but face-to-face visitation resumed this month.

早速面会の手続きして行ってきました。

I immediately arranged a visitation and went with my wife.

入居者が普段生活しているスペースには入れず、面会専用の部屋で15分という決まり。

The rule is that residents are not allowed to enter the space where they normally live, but in a room dedicated to visiting for 15 minutes.

8か月ぶりの面会だが特に変わりなく元気そうだった。

I visited my mother for the first time in eight months, and she seemed to be in good health with no particular change.

こんな感じで15分間です。ここ七里ヶ浜ホームは海の近くの高台にあるので眺めも良いし、職員の人達の雰囲気も明るくて居心地は良さそう。自分も将来ここなら良いかなと思う。

It is like this for 15 minutes. This Shichirigahama Home is located on a hill near the sea, so it has a nice view, and the atmosphere of the staff people seems to be cheerful and comfortable. I think it would be good for me to move in here in the future.

今回の面会はこれで終わり。

This is the end of this visit.

その間こなつは車の中で待っていました。こなつも一緒に入れたら良かったけど、残念ながらワンコは中に入れてもらえないから母には写真で我慢してもらうことになる。

Meanwhile Konatsu was waiting in the car. It would have been nice if Konatsu could have joined us, but unfortunately they wouldn’t let the doggie inside, so my mother had to put up with the pictures.

家飲み会~コンサートの週末

いつもの飲み友達をお招きして軽く一杯という掛け声で始めたけど、軽く終わるはずもなく、、、

We invited our usual friends for a drink and started with a call for a light one, but there was no way it was going to be light…

こんなビールも飛び出して、我々は大いに盛り上がる!

They even served this beer (devil’s beer) and we had a blast!

「アタシも飲み会大好きです。みなさんの周りに行けばいろんなのを食べさせてもらえるから!」とこなつは言ってると思います。

“I love to go out for drinks at home. If I go around you all, I get to eat all kinds of things!” I think Konatsu is saying.

こなつの大好物である生シラスが出されると、こなつはこうなります↓

When served raw shirasu, Konatsu’s favorite food, Konatsu will do this ↓.

今回は料理の写真の撮り忘れが多かったから一部だけご紹介します。

I forgot to take many pictures of the food this time, so I will only show you some of them.

左から、クリームチーズ・アボカド・鶏むね肉のロースト

From left to right: cream cheese, avocado, roasted chicken breast

それをこのナッツソースで食べると、とても美味しいのです。そして私は少々呑み過ぎて、翌日はやや二日酔い気味でコンサートに向かうことになった。。。

And when you eat it with this nut sauce, it is very tasty. And I drank a little too much and ended up going to the concert the next day somewhat hungover.

ここは相模原の「杜のホールはしもと」、我が家から車で約1時間半。

This is “Morino Hall Hashimoto” in Sagamihara, about an hour and a half drive from our house.

この二人のコンサートで、人気者の二人だから全席売り切れの超満員。

It was a concert of these two, and since they are both so popular, all the seats were sold out and the place was packed.

1曲目の作曲者のナディア・ブーランジェはその名前を知りませんでしたが、宮田さんの解説によるとピアソラの師匠だった人で、ピアソラにタンゴの作曲を薦めたのがこの人だそうです。そしてお目当てのフランクのチェロソナタもとても良かった。良い音楽を聴き、私の二日酔いもすっかり治り夜には元気いっぱいでした!

I did not know the name of the composer of the first piece, Nadia Boulanger, but according to Ms. Miyata’s explanation, she was Piazzolla’s teacher and was the one who recommended Piazzolla to write tango. And Frank’s cello sonata, which I was looking for, was also very good. After listening to such good music, my hangover was completely gone and I was full of energy by nightfall!

出張先にて

私は仕事で毎月何回か群馬に来るのですが、群馬は夏とても暑い所。今回は台風の影響で気温が下がっているので過ごしやすくて良かった。

I come to Gunma several times a month for work, and Gunma is a very hot place in summer. This time, the temperature was lower due to a typhoon, so it was nice and comfortable.

地方の町らしいのどかな風景が続きます。私が宿泊しているホテルの目の前に富岡実業高校という学校があり、その片隅に野球部の練習グラウンドがある。朝、散歩ついでに見に行ってみた。

The scenery is tranquil, typical of a provincial town. There is a school called Tomioka Jitsugyo High School right in front of the hotel where I am staying, and in one corner of the school there is a practice field for the baseball team. I went to take a look in the morning on my walk.

なかなか立派な設備が整っているのでどんなチームだろうと調べてみたら、近年は部員数が足りず近隣の6校で連合チームを作って試合をしていた。それでも今春は2勝したようだから大したものだ。

The ground was well equipped, so I checked out what kind of team they were, and found out that in recent years they have been playing games with an alliance of six neighboring schools due to a lack of members. Even so, the team won two games this spring, which is quite impressive.

こんなスコアボードがあり、後ろに回ってみると、、、

There’s a scoreboard like this, and when I go around back…

保護者一同からの贈り物だった。14年前はまだ単独チームで戦えたのだろう。何となく、この夏のこの連合チームを応援したくなった。

It was a gift from all the parents; 14 years ago they could probably still compete as a single team. Somehow, I felt compelled to support this combined team in this summer’s tournament.

昨夜、こなつママに電話したらこなつが夕飯を食べないと心配していた。今朝は元気かな?

I called my wife last night and she was worried about Konatsu not eating dinner. How is she this morning?

ミューザ川崎まで

我が家から車で1時間のところにミューザ川崎シンフォニーホールがあります。

An hour’s drive from our home is the MUZA Kawasaki Symphony Hall.

コロナ禍が広がってからはコンサートに行く回数が急に減ってしまったが、昨日は久しぶりに聴きにきました。

I have been going to concerts much less often since Covid-19 disaster spread, but yesterday it’s been a long time since I’ve been here.

お目当ては、樫本大進ソロのサンサーンス・ヴァイオリン協奏曲第3番です。

The highlight of the evening was Daishin Kashimoto’s solo performance of the Saint-Saens Violin Concerto No. 3.

これが今日のプログラム

This is yesterday’s program

今回はステージの後ろ側の最安席です。以前にも他のホールのこういう席で聴いたことあるけど、管楽器の音が大きく聞こえてきてバランスはイマイチなんだよね。

This time we are in the cheapest seats on the back side of the stage. I’ve heard this kind of seating in other halls before, but the wind instruments sound louder and the balance is not so good.

このケルン・ゲルツェニヒ管弦楽団は初の来日公演だそうで、私はその名前も知らなかったのだけど、演奏が始まってすぐにこれは素晴らしいオーケストラだというのが分かった。Gerzenich Orchesters Köln

This was the Cologne-Gerzenich Orchestra’s first visit to Japan, and I had never even heard of them, but as soon as they started playing, I knew this was a great orchestra.

これはNHK交響楽団との共演のYoutube。第3楽章です

This is a Youtube of the performance with NHK Symphony Orchestra. 3rd Mov.

アタシはお留守番してました。ミューザ川崎は機械式立体駐車場なのでこなつを車の中に置いていけないのです。

Konatsu stayed at home.

久しぶりに七里ヶ浜です

しばらく七里ヶ浜の様子を書いてなかったので今朝はカメラを持って行ってみました。最近は暑くなったので皆さん散歩に来る時間が早くなり、、、

I have not written about Shichirigahama for a while, so this morning I went there with my camera. It’s getting hotter these days, so everyone is coming in for a walk earlier and…

5時半過ぎに着いた時には散歩は終わりかけていた。

The walk was almost over when I arrived shortly after 5:30.

こなつはみんなと交わって遊ぶことはしないので遠くからその様子を眺めているだけ。数年前までのこなつはみんなと走り回るのが大好きだったけど、やっぱり歳のせいなのかな。最近はいろんな場面でこなつの衰えが見え隠れするようになり心配ではあるが、今のような時間がゆっくり流れていって欲しいし、この先もまだ沢山の思い出を作りたいからね。

Konatsu does not play with everyone and just watches from afar. Until a few years ago, Konatsu loved to run around with everyone, but I wonder if it is because she is getting older. Recently, Konatsu’s decline has become apparent in various situations, and I am concerned, but I hope that time will continue to pass slowly as it has in the past, and that we will still have many more memories to make in the future.

別れ際にみんなの写真を撮ることができました。

I was able to take a picture of everyone when we parted.

ボーダーコリーのハウル君。こなつは彼とは仲良しです。

Howl, a Border Collie. Konatsu is good friends with him.

黒ラブのボビーと白ラブのヒナちゃん

Bobby, a black lab, and Hina, a white lab.

フラットコーテッドレトリバーのバンバン君と黒ラブのポルトレス君

Bam Bam, a flat-coated retriever, and Portress, a black lab.

こういう状況になるとこなつは中に入って行けず、遠巻きに見ているだけ。

In a situation like this, Konatsu could not go inside and just watched from a distance.

足を洗っているアンズちゃん。朝露に濡れて足が汚れちゃうんだよね!

Anzu washing her feet. Her feet get so dirty from all the morning dew!

帰りはいつもと違うコースで

I took a different course on the way back.

沖にはシラス漁の船が見える。

Shirasu fishing boats can be seen offshore.

いよいよ7月です。

July is here.

ホテルの室内にカニ現る

静波海岸の話の続きです。チェックアウトしようとして荷物をまとめていた時、足元で何かが動く気配が、、、

This is a continuation of Shizunami Beach. As I was packing up my luggage to check out, I felt something moving under my feet…

見るとカニが歩いているではありませんか!さすが海辺のホテルですが、どこから入ってきたんだろうね?

I look and see a crab walking around! It is indeed a seaside hotel, but where did it come in?

こなつに見つかったら食べられちゃう恐れもあるので急いでベランダから退散してもらいました(笑)

If the crab was found by Konatsu, it might be eaten, so I asked it to leave the balcony in a hurry, lol.

カートに乗ってスタンバイしていたこなつは気が付かなかったみたいだね。

Konatsu, who was standing by in the cart, didn’t seem to notice that.

県民割はまだ使える

先日の東京都民割は予約が殺到して大変だったようですが、地方の県民割は何の苦労もなく利用できますね。今回もそれをフル活用して熱海伊豆山~静波海岸に行ってきました。

Now in Japan, there is a “prefectural discount” to support the tourism industry, which has been slowed by COVID-19. This is a system in which the national and prefectural governments provide subsidies to allow users to travel at a discount. We took full advantage of it again this time and went to Atami Izusan – Shizunami Coast.

初日は東急ハーベストの熱海伊豆山です。

The first day is at Tokyu Harvest Club Atami Izusan.

今回の旅行ではここ伊豆山は経由地みたいなもので、メインイベントは2日目にこなつママと娘が行くFantasy on Ice 2022 というフィギュアスケートのショー。会場は静岡県のエコパアリーナ、3年前のラグビーW杯の日本vsアイルランドで大盛り上がりしたあの場所です。

The main event is the Fantasy on Ice 2022 figure skating show that my wife and daughter are going to on the second day of the trip. The venue is the Ecopa Arena in Shizuoka Prefecture, where the Japan vs. Ireland Rugby World Cup game was held three years ago.

二人がショーを見に行っている間、私とこなつは東急ハーベスト静波海岸で過ごす。それが2日目。

While they went to see the show, I and Konatsu spent time at Tokyu Harvest Shizunami Beach. That was the second day.

ショーに行く前にこのカフェでランチを食べました。テラス席にこなつを同伴できるからここを選んだのですが、、、

We had lunch at this cafe before going to the show. I chose this place because I could bring Konatsu to the terrace…

食べてみたらこのグリルサンドがとても美味しい! これならリピーターになっても良いと思った。

I tried it and this grilled sandwich is soooo good! I thought this would be a good one to repeat.

この後、ママと娘をエコパアリーナまで送って行って、それから私とこなつはホテルに戻りのんびり過ごします。

After this, I dropped my wife and daughter off at the ECOPA Arena, and then myself and Natsu went back to the hotel to relax.

ビーチリゾートって感じするね。

It feels like a beach resort.

ここからはその翌日の朝の散歩。ビーチにはワンコの姿も多くて、、、

Here is my morning walk the next day. There were many doggies on the beach, and…

黒いワンコがこなつに興味ありそうに見ていたので近寄ってみた。

A black dog looked interested in Konatsu, so I approached him.

この子はロクちゃん、保護犬でした。まだ2歳くらいで「遊ぼうよ!」と元気いっぱい。

This dog is Roku, a shelter dog. He is only about 2 years old and full of energy, saying “Let’s play! ”

その他にも、、、

In addition, …

この子も保護犬で、今15歳だそうです。こなつもまだまだ頑張らなくちゃだね。

She is also a shelter dog and is now 15 years old.

さあ、そろそろチェックアウトしましょう。

Now it’s time to check out.

ここにはワンコ同宿できる部屋は1室だけで、館内はワンコは歩けません。なのでこなつはカートに乗せて移動です。

There is only one room that allows dogs to stay with you, and dogs are not allowed to walk inside the hotel. Therefore, Konatsu is carried around in a cart.

こなつはカートに乗ったことが無いので何だか落ち着かない様子でした(笑)

Konatsu had never ridden in a cart before, so she seemed somewhat uncomfortable (lol).

こういうのをオヤツと言って良いのか

こなつは私達が食後に何か甘いお菓子を食べようとすると、その気配を察した途端にじり寄ってくる。その察知能力には感心してしまう。

Whenever we try to eat some sweet snacks after dinner, Konatsu comes to us as soon as she senses our presence. I am impressed by her perceptiveness.

今夜は人形焼を食べようとしたのですが、その袋を開けるガサゴソという音がしたら、もう私の足元に来ているのです。

Tonight I was about to eat Japanese pancake, but when Konatsu heard the rustling sound of that bag being opened, she was already at my feet.

「それ、アタシも食べられますよね?」という顔してオスワリしている。

“I can eat that, too, can’t I? ” Konatsu appears to be saying.

こんな見せ方する方が悪いと言えば悪いが、、、

It is wrong to say that it is worse to show it this way.

餡子の入ってない部分だけならいいか、と私はこなつに甘いから、、、

I give in to Konatsu too easily, “I’ll give you just the part without the bean jam.”

結局こうなるのです。

This is what happens in the end.

アクセス解析

最近、当ブログへのアクセス数が増えつつあり、特に海外からのアクセスが増えている。以下の表は過去1ヶ月の国別アクセス数です。日本国内からよりも海外からのアクセス数の方が多いのには驚きである一方、多くの方に来ていただいているのは嬉しい限りです。

Recently, the number of accesses to my blog has been increasing, especially from abroad. The table below shows the number of accesses by country for the past month. While I am surprised to see more accesses from overseas than from within Japan, I’m happy to see so many visitors.

これからも宜しくお願い致します!

I appreciate your continued support.

短編

明日は夏至。それと関係あるか分からないけど日本全国どこも暑いようです。私は仕事で群馬に来ているけど、ここも真夏のような暑さです。犬は殆どの犬種が暑さには弱いようですが、こなつも暑さにはとても弱い。今夏も例年に増して熱くなるようだから高齢のこなつには堪えるだろうな。

Tomorrow is the summer solstice. I don’t know if it has anything to do with it, but it seems to be hot all over Japan today. I am here in Gunma for work, and it is as hot as midsummer here. Most dog breeds seem to be sensitive to heat, and Konatsu is also very sensitive to heat. This summer is going to be hotter than usual, too, which will be hard on Konatsu, who is very old.

この動画は先日の旅行のときのもの。この元気さで夏を乗り切りたいものです。

This video is from a recent trip. We hope Konatsu will survive the summer with this energy.

3日目~最終日

3日目は天気が良かったので伊豆高原のパン屋「ル・フィヤージュ」に行き、テラス席でこなつも一緒に朝ご飯を食べることになった。

On the third day, the weather was fine, so we went to Le Fillage, a bakery in Izu Kogen, and had breakfast with Konatsu on the terrace.

ここは人気店なので開店時間の9時前に到着したときにはもう既に何人か並んでいた。

This is a popular bakery, so when we arrived before the opening time of 9:00 a.m., there were already several people in line.

私たちはお腹が空いていたのでパンの写真を撮るのを忘れて食べてしまった。(笑)
次に向かったのは、これもパンとスイーツの「Bakery & Table Sweets 伊豆」

We were so hungry we forgot to take a picture of the bread and ate it. (lol)
Next we headed to Bakery & Table Sweets Izu, another bread and sweets shop!

ここは熱川に近い山の上にある「伊豆ホテル リゾート&スパ」の敷地内に2年前にオープンした店です。

This shop opened two years ago on the grounds of the Izu Hotel Resort & Spa, located on top of a mountain near Atogawa.

テラス席は眺めが良い。

The terrace seats have a nice view.

こんな感じですが、遠くに伊豆七島の利島と新島がうっすらと見えている。

It looks like this, and Toshima and Niijima of the Izu Islands are faintly visible in the distance.

更には、このテラス席の椅子の下は足湯になっているんです。すごいね!
こことさっきのル・フィヤージュで夕飯用のパンとお惣菜を買い、夜はハーベストの部屋でゆっくり過ごすことにしました。

What’s more, under the chairs on this terrace is a footbath. Amazing!
We bought bread and side dishes for dinner here and at Le Fillage, and decided to spend the evening in our room at Harvest.

これが夕飯の様子

Dinner was like this.

こうして3日目が終わり、翌朝目が覚めると、、、

And so the third day ended, and the next morning we woke up to…

辺り一面すごい霧で50m先くらいまでしか見えません。

It was so foggy all around that I could only see about 50 meters ahead.

気温も12℃で冬のような寒さだけど、こなつにはその寒さが気持ち良いようでドッグランを元気に走っていた。

The temperature was 12 degrees Celsius, as cold as winter, but Konatsu seemed to feel good in the cold and was running around the dog park in good spirits.

今回の天城旅行はこれで終了です。いつもと違う日々だったからこなつは少し疲れたようだけど、食欲も回復したし家に帰ってきてからは元気にしています。

This is the end of our Amagi trip. Konatsu seems to be a little tired because of the unusual days, but her appetite has recovered and she has been fine since we got home.

鹿がいっぱい

こなつは2日目の朝にはいつものように元気よく散歩して、ドッグランではいつも以上に走り回っていた。昨日までのあの状態は何だったの?って感じ。

Konatsu was walking around as energetically as usual on the second morning and running around more than usual in the dog park. What was that state she was in until yesterday? I felt like.

ここ、天城高原に来る楽しみの一つに、すぐ傍で鹿に遭えるという事があります。今回も何度も遭遇しました。

One of the joys of visiting Amagi Kogen is that you can see deer right next to you. This time, too, we encountered them many times.

こんな道を歩いて行くと、、、

Walking down a road like this …

ここでは1頭だけでしたが、、、

Here we only had one, but…

これはテニスコートのすぐ横

Right next to the tennis courts here.

更には、これは駐車場の手前の道です。私は車から降りてカメラを構えたのですが鹿たちは逃げようともせず、こんな写真が撮れました。この後、この日は伊豆高原の「PIXY」へランチに行くことにしました。

And this is the road before the parking lot. I got out of the car and set up my camera, but the deer did not even try to run away, and I was able to take this picture. After this, we decided to go to “PIXY” in Izu-kogen for lunch.

ここは犬も店内に入れるカフェです。

This is a cafe where dogs are allowed inside.

この日は日曜日でしたが、ランチタイムの店内にはお客さんが居なくて私達だけだった。

It was Sunday and we were the only customers in the restaurant at lunch time. So we were able to spend a very relaxing time.

ここは以前にアンズちゃんのパパさんに連れてきて頂いた店で、私たちはとても気に入ったのでその後何回か来ていて、今回も食べに来たというワケです。

We had been taken to this cafe by Anzu’s owner, and we liked it so much that we came back several times after that, and this time we came back to eat there again.

私はアフタヌーンティーセット。スコーンも、サンドウィッチも、チョコレートケーキも、全部美味しい! この日の最後は、ホテルのテイクアウトメニューを予約して部屋で夕食でした。

I had the afternoon tea set. Scones, sandwiches, chocolate cake, all delicious! 
And after this, the last meal of the day was dinner in our room with a reservation for the hotel’s take-out menu.

写真だと分かり難いけど、魚介は海老天が1つと尼子天(アマゴは鱒の一種で鮭よりサッパリした感じ)が2つ、その他は野菜の天婦羅です。この天重セットが超美味しかった!

It’s hard to tell from the picture, but the seafood consisted of one prawn tempura, two amago tempuras (amago is a type of trout that is more refreshing than trout), and the rest were vegetable tempuras. This Tempra rice box was super tasty!

ママのは和食弁当。どちらもコスパ十分でとても良かった! 
~3日目に続く~

My wife’s was a Japanese bento. Both were very nice, cosy enough! 

~ to be continued on Day 3~

天城高原にお籠り

3泊4日で天城高原に行ってきました。この旅行の日程はかなり前から決めてあったのですが、出かける2日前に突然こなつがご飯を食べなくなり、元気も無さそうになってしまい、旅行に行けるのか?という事態に陥ってしまった。

We went to Amagi Kogen for 4 days and 3 nights. The itinerary for this trip had been set long in advance, but two days before we left, Konatsu suddenly stopped eating and seemed to have no energy, and we were in a situation where we were not sure if we could go on the trip.

迷った挙句、旅行当日の朝に動物病院に連れて行き診察してもらいました。その結果は、微熱はあるが(犬の体温は38,0~38.5℃で、この日のこなつは38.7℃)心配するほどでもなく、僅かにお腹がゴロゴロなっている程度でその他は問題なし。一応お腹の調子を改善するための注射を打ってもらい、薬も処方してもらい、先生からは「旅行には行っても大丈夫でしょう。」と診断されたので出かけることにしたのでした。

After much hesitation, I took Konatsu to the veterinary clinic on the morning of the trip to have her examined. The results showed that she had a slight fever (dogs’ body temperatures range from 38.0 to 38.5 °C, and Konatsu’s was 38.7 °C that day), but nothing to worry about, and her stomach was only slightly rumbling. Konatsu was given an injection to improve her stomach condition and prescribed medicine, and the veterinarian diagnosed that “She should be fine to go on the trip. So I decided to go on a trip.

そんなこんなで東急ハーベスト天城高原に到着。

And so we arrived at Tokyu Harvest Club Amagi Kogen.

その一角にワンコと泊まれるわんわんロッジというのがあって、ここに滞在します。ここは標高1,000m近い場所で、到着時の気温が17℃。こんなに寒いと思わなかったので冬服は持ってこなかったのですが、、、

In one corner of the area, there is a doggy lodge where you can stay with your dog. It was almost 1,000 meters above sea level, and the temperature was 17 degrees Celsius when we arrived. I didn’t think it would be this cold, so I didn’t bring any winter clothes…

部屋を暖房で暖めることになるとは予想もしなかった。標高1,000mを舐めてはいけないということだ(笑)

I never expected to have to heat up our room. It means that you should not lick 1,000 meters above sea level. (lol)

さて、こなつですが、朝の病院での注射が効いたのか夜にはすっかり元気になり、食欲も回復して夕飯はいつも通りモリモリ食べてくれたので私達も安心!動物病院の先生には感謝です!

Well, Konatsu was completely fine at night, probably thanks to the injection at the hospital in the morning, and her appetite was restored and she ate her supper as usual, which was a relief for us! Thanks to the doctor at the veterinary hospital!

というわけで我々も心置きなく夕食を楽しめることになりました!

So we could enjoy our dinner without any worries!

ここ、ハーベスト天城高原の料理は和食が美味しい!と私達は思っているので今回も和食のコースにしました。

The food here at Harvest Amagi Kogen is delicious Japanese food! So we decided to have a Japanese course again this time.

伊豆は駿河湾に面している。駿河湾と言えば桜エビ。〆のご飯は桜エビの釜めし、これが旨い!

Izu faces Suruga Bay. Suruga Bay is famous for its sakura shrimps. The rice to finish the meal is sakura shrimp kamameshi, which is delicious!

最後にデザートとコーヒーで満腹!

Finally, dessert and coffee, and I’m full!

こなつも元気になったし、滞在の様子は後日アップします。

Konatsu is feeling better, and we will update you later on how our stay went.

裏通りを散策する

こなつママが整体院に行ってる間にその近くを歩いてみた。

While my wife was at the physical therapy clinic, I walked around the area with Konatsu.

裏通りとは言え観光客の姿は多いので、こなつは「ここを歩くんですか?」という顔をしている。

Even though it is a back street, there are many tourists, so Konatsu has a look of “Are you going to walk here?

ここは清泉小学校のすぐ横の通り。ここを進んで行くと、、、

This is the street right next to Seisen Elementary School. If you go forward here, you will find…

この階段を上がった所に頼朝の墓があるのですが、こなつが階段を登ろうとしなかったのでここは素通り。

There is Yoritomo’s tomb at the top of the stairs, but Konatsu did not want to climb the stairs, so we skipped this place.

今度は北条義時の墓に向かう階段が現れ、こなつはこっちの階段は登って行った。

Now a stairway to the tomb of Hojo Yoshitoki appeared, and Konatsu climbed this stairway.

義時の方は墓が残っておらず、法華堂跡としてこの場所が残っているらしい。

Yoshitoki’s grave did not remain, and this place is said to remain as the site of Hokkedo.

今、鎌倉ではどこを歩いてもこの旗が立てられているが、大河ドラマの影響力は凄いね。

Nowadays, wherever you walk in Kamakura, you see these flags up, and the influence of the TV Drama is amazing.

帰り道。向こうからやってきた人力車を引くお兄さんも乗客に頼朝の話をしていました。「あと2週間で頼朝は死んじゃうんですよ。」とネタばらしをしているのが聞こえてきて笑っちゃいました。

The way back, the man pulling the rickshaw who came from the other side was also telling the passengers about Yoritomo. “Yoritomo is going to die in two weeks,” he said. I laughed when I heard him spoiling a story.

そろそろ紫陽花が咲く季節。鎌倉はますます観光客で溢れそう。

It is almost the season for hydrangeas to bloom. Kamakura is going to be overflowing with more and more tourists.

白い歯

3日前にシャンプーしたばかりのこなつに近づくと今もシャンプーの良い匂いがする。更には歯石を除去したばかりだから口臭も殆ど無い。

When I get closer to Konatsu, who was shampooed three days ago, I can still smell the good smell of shampoo. Furthermore, she has just had her tartar removed, so she has almost no bad breath.

こなつの歯石除去は無麻酔でやってもらっています。年齢的にも全身麻酔するのはリスクが大きいから獣医師の先生もそれを薦めてくれる。こなつは病院嫌いだけど一旦診療台に乗ってしまえば観念してされるがままになるから先生にとっても扱いやすい患者のようです。

Konatsu is having his tartar removal done without anesthesia. The veterinarian recommends it because it is risky for her to have general anesthesia due to her age. Konatsu doesn’t like hospitals, but once she is on the table, she is a very easy patient for the veterinarian to deal with.

きれいでしょ! 歯石が付きすぎると無麻酔での処置ができなくなるから、こなつは3ヶ月に1回のペースで動物病院に行ってます。

Aren’t those teeth beautiful! Konatsu goes to the veterinary clinic every three months because too much tartar makes it impossible to perform the procedure without anesthesia.

これは抗生剤シロップ。歯石除去後は歯茎が多少傷つくからそこが炎症を起こさないように飲ませるもの。だけどこなつはこれが嫌いで飲まないので今までのが沢山溜まってしまっている。困ったねえ、、、

This is an antibiotic syrup. After tartar removal, the gums are slightly damaged, so this is given to prevent inflammation of the gums. But Konatsu doesn’t like it and won’t take it, so we have a lot of the ones we’ve had so far. What a problem…

シャンプーカットと歯石取り

こなつの毛が伸び放題になっていたのでシャンプー・カットに行ってきた。

Konatsu’s body hair had grown uncontrollably, so she went for a shampoo and cut.

昨日まではこの状態でしたが
It was in this state until yesterday ↑

夏仕様でスッキリした!

Summery and sleek!

後ろから見るとスッキリ具合が良く分かります。

The clean look can be seen from the back.

関東地方も数日前に梅雨入りし、雨と曇りの日が続いています。雨が続くと散歩が大変だから早く梅雨明けして欲しいけど、あと1ヶ月はこんな状態でしょうね。

The Kanto region entered the rainy season a few days ago, and we have been having rainy and cloudy days. I hope the rainy season will end soon because it is hard to take a walk when it keeps raining, but it will probably be like this for another month.

写真撮らなかったけど歯もピカピカです!

Didn’t take a picture, but her teeth are shiny too!

朝のひととき

昨日、日帰りで名古屋往復してきた娘が自分の家に帰る支度をしている。

My daughter, who made a day trip to Nagoya and back yesterday, is getting ready to go back to her own house.

まったりしていたこなつがその気配を感じて、、、

Konatsu, who had been relaxing, felt the presence of…

何が起きているのかと様子を窺っている。そして娘が帰ろうとすると、、、

She looks to see what is going on. And when my daughter tries to leave…

「待って、待って~!」と階段を駆け下りていく。

“Wait, wait~!” and ran down the stairs.

そして、玄関の外に出てお見送りです。

Konatsu then walked out the front door to see my daughter off.

こ:「今度はいつ来るの?」
む:「来週かなぁ~」
という会話が交わされているような感じ。

Ko: “When will you come next time?”
D: “Maybe next week~”
It is as if a conversation is being exchanged.

庭に目をやると、薔薇が咲き始めている。

I look into the garden and see that the roses are beginning to bloom.

今日はこんなに良い天気だけれど明日は一日中強い雨が降るらしい。明日のサッカー日本代表vsブラジルが楽しみなんだけど、グラウンドコンディション悪くなりそうだなあ。。。

It’s such a beautiful day today, but it’s supposed to rain hard all day tomorrow. I’m looking forward to watching the Japan vs. Brazil soccer game tomorrow, but the condition of the field is going to be bad…

何故か編集ページがおかしい

何が起こったのか判らないが、このブログの記事作成のページが昨日までと変わってしまい、とてもやりにくい。それはさて置き、昨日の夜、娘が家に来た。当然こなつはそれが嬉しいのだが喜びも束の間で、娘は今朝早くから名古屋に行ってしまった。

I don’t know what happened, but the page for creating posts on this blog has changed from yesterday, and it is very difficult to work. But that aside, my daughter came to my house last night. Naturally Konatsu was happy to see her, but her joy was short-lived, as she left for Nagoya early this morning.

だからこなつは「、、、???」という状態なのだ(笑) こなつ姉がどこに行ってしまったのか?というと、、、

So Konatsu is in a state of “…???” (lol) Where did my daughter go? I mean…

娘はフィギュアスケートが大好きで、今日は名古屋までアイスショーを見に行っているのだ。昼過ぎにLINEで送ってきたのが上の写真。我が家へは中継基地として立ち寄っただけというワケだ。

My daughter loves figure skating and today she is going to Nagoya to see an ice show. She sent me the above photo via LINE a little after noon. She just stopped by our house as a relay base.

これは夕方に、夕飯の買い物とこなつの散歩を兼ねて出かけたときの一コマ。ここは湘南モノレール「西鎌倉」の駅前。

This is a shot when we went out for supper shopping and a walk with Konatsu. This is in front of the Shonan Monorail Nishi-Kamakura station.

鎌倉や北鎌倉は有名だけど、西鎌倉はこんな場所。つまり湘南モノレールのやや江ノ島寄りに位置している。

Kamakura and North Kamakura are famous, but Nishikamakura is such a place. In other words, it is located slightly closer to Enoshima on the Shonan Monorail.

その駅前にスーパー「スズキヤ」があり、今日はここで夕飯の食材のお買物です。

There is a supermarket “Suzuki ya” in front of the station, and this is where we will be shopping for ingredients for dinner today.

ママが買い物してる間、ここで待っているんだけど、知らない人から「カワイイー!」って声かけられちゃったね!

I’m waiting here while my wife is shopping, and a stranger said to Konatsu, “Cute!,so cute!”
Good for you!

庭のあじさい

庭の紫陽花が色付き始めた。
鎌倉と言えば紫陽花、と言われるのは何故だろう?と調べてみたら「鎌倉は三方を山で囲われており、それももろてく崩れやすい土壌のために、その対応策としてしっかり地面に根を張って土砂の流出を防ぎ、その上巨木にならない植栽としてあじさいが選ばれた」と書かれているのを多く見かけるが本当だろうか? 確かにあちこちに紫陽花で有名なお寺があったりするけど土砂崩れを防ぐほどじゃないし、イマイチ説得力に欠ける感じです。。。

The hydrangeas in my garden have begun to change color.
Why is it said that Kamakura is famous for hydrangea? I looked it up and found that “Kamakura is surrounded on three sides by mountains, and because of the fragile soil, hydrangeas were chosen as a countermeasure to prevent soil erosion by keeping their roots firmly planted in the ground, and also to prevent them from becoming large trees”.

庭の紫陽花も咲き始めた。今まで興味を持ってみたことが無かったが、写真を撮ってみると何だか種類がいろいろありそうだ。

We have hydrangeas in our garden and they are beginning to bloom. I had never been interested in hydrangeas in our garden before, but when I took pictures of them, it seemed that there were many different types.

上から2番目以外は色の違いだけなのかもしれないが、、、

Except for the second from the top, maybe it’s just the color difference, but…

今日も少しだけ散歩の写真です。

Here are a few more pictures from our walk today.

広町の森に向かって歩いています。

We are walking towards the Hiromachi-forest.

こなつは昔に比べると歩くのが遅くなったように思える。12歳と言う年齢を思えば当然のことかもしれません。

Konatsu seems to walk slower than in the past, which may be natural considering her age of 12 years old.

森の入り口です。

Entrance to the forest.

今日は入り口付近を歩いただけで終了。

Today we just walked around the entrance area and that was it.

目標は20歳と言い続けてきたけど、最近ちょっとその自信が持てなくなってきた。見た目にはまだ若いとよく言われるけれど、動作が緩慢になってきているのは確かなことだから。

I have always said that Konatsu’s goal is to be 20 years old, but lately I have been feeling a little less confident about that. People often tell me that she still looks young, but it is clear that her movements are becoming slower and slower.